FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  
language, and in words which we have constantly in our mouths, and at most solemn times, it is certainly better to be right than wrong. In the Litany we pray God that it would please Him, "to give and preserve to our use the _kindly_ fruits of the earth". What meaning do we attach to this epithet, "the _kindly_ fruits of the earth"? Probably we understand by it those fruits in which the _kindness_ of God or of nature towards us finds its expression. This is no unworthy explanation, but still it is not the right one. The "_kindly_ fruits" are the "_natural_ fruits", those which the earth according to its _kind_ should naturally bring forth, which it is appointed to produce. To show you how little 'kindly' meant once benignant, as it means now, I will instance an employment of it from Sir Thomas More's _Life of Richard the Third_. He tells us that Richard calculated by murdering his two nephews in the Tower to make himself accounted "a _kindly_ king"--not certainly a 'kindly' one in our present usage of the word{204}; but, having put them out of the way, that he should then be lineal heir of the Crown, and should thus be reckoned as king _by kind_ or natural descent; and such was of old the constant use of the word. {Sidenote: '_Worship_'} A phrase in one of our occasional Services "with my body I thee _worship_", has sometimes offended those who are unacquainted with the early use of English words, and thus with the intention of the actual framers of that Service. Clearly in our modern sense of 'worship', this language would be unjustifiable. But 'worship' or 'worthship' meant 'honour' in our early English, and 'to worship' to honour, this meaning of 'worship' still very harmlessly surviving in the title of "your worship", addressed to the magistrate on the bench. So little was it restrained of old to the honour which man is bound to pay to God, that it was employed by Wiclif to express the honour which God will render to his faithful servants and friends. Thus our Lord's declaration "If any man serve Me, him will my Father _honour_", in Wiclif's translation reads thus, "If any man serve Me, my Father shall _worship_ him". I do not say that there is not sufficient reason to change the words, "with my body I thee _worship_", if only there were any means of changing anything which is now antiquated and out of date in our services or arrangements. I think it would be very well if they were changed, liable as they are to
PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  



Top keywords:
worship
 

kindly

 

honour

 
fruits
 

English

 

natural

 

language

 

Wiclif

 

meaning

 

Father


Richard

 
worthship
 

unjustifiable

 
unacquainted
 
Services
 

occasional

 

phrase

 

offended

 

Service

 

Clearly


framers

 

actual

 

harmlessly

 

intention

 

modern

 
friends
 

reason

 

change

 

sufficient

 

translation


changing

 

changed

 
liable
 

arrangements

 

antiquated

 

services

 

declaration

 

restrained

 

magistrate

 

addressed


servants
 
Worship
 

faithful

 

render

 

employed

 
express
 

surviving

 
nephews
 
expression
 

nature