FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   >>  
were to be explained by Greek etymologies{257}. 'Tartar' is another word, of which it is at least possible that a wrongly assumed derivation has modified the spelling, and indeed not the spelling only, but the very shape in which we now possess it. To many among us it may be known that the people designated by this appellation are not properly 'Tartars', but 'Tatars'; and you sometimes perhaps have noted the omission of the 'r' on the part of those who are curious in their spelling. How, then, it may be asked, did the form 'Tartar' arise? When the terrible hordes of middle Asia burst in upon civilized Europe in the thirteenth century, many beheld in the ravages of their innumerable cavalry a fulfilment of that prophetic word in the Revelation (chap. ix.) concerning the opening of the bottomless pit; and from this belief ensued the change of their name from 'Tatars' to 'Tartars', which was thus put into closer relation with 'Tartarus' or hell, out of which their multitudes were supposed to have proceeded{258}. Another good example in the same kind is the German word 'suendflut', the Deluge, which is now so spelt as to signify a 'sinflood', the plague or _flood_ of waters brought on the world by the _sins_ of mankind; and probably some of us have before this admired the pregnant significance of the word. Yet the old High German word had originally no such intention; it was spelt 'sinfluot', that is, the great flood; and as late as Luther, indeed in Luther's own translation of the Bible, is so spelt as to make plain that the notion of a '_sin_-flood' had not yet found its way into, even as it had not affected the spelling of, the word{259}. {Sidenote: '_Currants_'} But to look now nearer home for our examples. The little raisins brought from Greece, which play so important a part in one of the national dishes of England, the Christmas plum-pudding, used to be called 'corinths'; and so you would find them in mercantile lists of a hundred years ago: either that for the most part they were shipped from Corinth, the principal commercial city in Greece, or because they grew in large abundance in the immediate district round about it. Their likeness in shape and size and general appearance to our own currants, working together with the ignorance of the great majority of English people about any such place as Corinth, soon brought the name 'corinths' into 'currants', which now with a certain unfitness they bear; being not
PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   >>  



Top keywords:
spelling
 

brought

 

corinths

 

German

 

people

 

Tatars

 
Corinth
 
Tartars
 

Luther

 
currants

Greece

 

Tartar

 
examples
 

affected

 

nearer

 

Sidenote

 

Currants

 

intention

 
sinfluot
 
originally

translation

 

notion

 
likeness
 
general
 

district

 

abundance

 

appearance

 
working
 

unfitness

 

ignorance


majority

 

English

 

commercial

 

Christmas

 
pudding
 

called

 
England
 

dishes

 
important
 

national


shipped

 

principal

 

significance

 
mercantile
 

hundred

 

raisins

 

curious

 

omission

 

civilized

 
Europe