FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  
the contents of these Tables, see Scrivener's Plain Introduction, 4th edition, vol. i. pp. 80-89.] [149] See Scrivener's Plain Introduction, 4th edition, vol. i. pp. 56-65. [150] Twelve Verses, p. 220. The MS. stops in the middle of a sentence. [151] St. Luke xxii. 43, 44. [152] In the absence of materials supplied by the Dean upon what was his own special subject, I have thought best to extract the above sentences from the Twelve Last Verses, p. 207. The next illustration is his own, though in my words. [153] i. 311. [154] [Greek: eipen ho Kyrios tois heautou mathetais; me tarassestho.] [155] [Greek: kai eipen tois mathetais autou]. The same Codex (D) also prefixes to St. Luke xvi. 19 the Ecclesiastical formula--[Greek: eipen de kai eteran parabolen]. [156] '_Et ait discipulis suis, non turbetur_.' [157] E.g. the words [Greek: kai legei autois; eirene hymin] have been omitted by Tisch, and rejected by W.-Hort from St. Luke xxiv. 36 _on the sole authority_ of D and five copies of the Old Latin. Again, on the same sorry evidence, the words [Greek: proskynesantes auton] have been omitted or rejected by the same critics from St. Luke xxiv. 52. In both instances the expressions are also branded with doubt in the R. V. [158] Pp. 78-80. [159] See Traditional Text, Appendix VII. [160] Bp. C. Wordsworth. But Alford, Westcott and Hort, doubt it. [161] Thus Codex [Symbol: Xi] actually interpolates at this place the words--[Greek: ouketi ekeinois elegeto, alla tois mathetais.] Tisch. _ad loc_. [162] Cyril Alex, (four times) and the Verona Codex (b), besides L and a few other copies, even append the same familiar words to [Greek: kai pasan malakian] in St. Matt. x. 1. [163] Investigate Possinus, 345, 346, 348. [164] It is surprising to find so great an expert as Griesbach in the last year of his life so entirely misunderstanding this subject. See his Comment. Crit. Part ii. p. 190. 'Nec ulla ... debuerint.' [165] [Greek: tous sozomenous kathemeran en te ekklesia. epi to auto de (TE S' TES DIAKINESIMOU) Petros kai Ioannes, k.t.l.] Addit. 16,184, fol. 152 _b_. [166] Bede, Retr. 111. D (add. [Greek: hoi en t. ekkl.]). Brit. Mus. Addit. 16, 184. fol. 152 _b._ Vulgate. [167] So the place stands in Evan. 64. The liturgical notes are printed in a smaller type, for distinction. [168] The Revision Revised, 34-6. [169] See The Traditional Text, p. 104. [170] [Greek: alla kai hemas epi tes E
PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  



Top keywords:

mathetais

 
rejected
 

omitted

 

copies

 

subject

 

edition

 

Verses

 

Twelve

 

Traditional

 

Scrivener


Introduction

 

Griesbach

 

ekeinois

 

ouketi

 

expert

 

elegeto

 

familiar

 

malakian

 

append

 

Investigate


Verona

 

Possinus

 

surprising

 

stands

 

liturgical

 

Vulgate

 

printed

 

smaller

 

Revised

 

distinction


Revision

 

debuerint

 
sozomenous
 
misunderstanding
 

Comment

 

kathemeran

 

Ioannes

 

Petros

 

DIAKINESIMOU

 

ekklesia


expressions

 

illustration

 

extract

 

sentences

 

Ecclesiastical

 

formula

 

eteran

 

prefixes

 

heautou

 
Kyrios