FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121  
122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   >>   >|  
sentence of the same general import,--in an account of the same occurrence by another Evangelist, for him straightway to insist that the sentence, the clause, the word, has been imported into the commonly received Text from such parallel place; and to reject it accordingly. But, as the thoughtful reader must see, this is not allowable, except under peculiar circumstances. For first, whatever _a priori_ improbability might be supposed to attach to the existence of identical expressions in two Evangelical records of the same transaction, is effectually disposed of by the discovery that very often identity of expression actually does occur. And (2), the only condition which could warrant the belief that there has been assimilation, is observed to be invariably away from Dr. Tischendorf's instances.--viz. a sufficient number of respectable attesting witnesses: it being a fundamental principle in the law of Evidence, that the very few are rather to be suspected than the many. But further (3), if there be some marked diversity of expression discoverable in the two parallel places; and if that diversity has been carefully maintained all down the ages in either place;--then it may be regarded as certain, on the contrary, that there has not been assimilation; but that this is only one more instance of two Evangelists saying similar things or the same thing in slightly different language. Take for example the following case:--Whereas St. Matt. (xxiv. 15) speaks of 'the abomination of desolation [Greek: to rhethen DIA Daniel tou prophetou], standing ([Greek: hestos]) in the holy place'; St. Mark (xiii. 14) speaks of it as '[Greek: to rhethen UPO Daniel tou prophetou] standing ([Greek: hestos]) where it ought not.' Now, because [Symbol: Aleph]BDL with copies of the Italic, the Vulgate, and the Egyptian versions omit from St. Mark's Gospel the six words written above in Greek, Tischendorf and his school are for expunging those six words from St. Mark's text, on the plea that they are probably an importation from St. Matthew. But the little note of variety which the Holy Spirit has set on the place in the second Gospel (indicated above in capital letters) suggests that these learned men are mistaken. Accordingly, the other fourteen uncials and all the cursives,--besides the Peshitto, Harkleian, and copies of the Old Latin--a much more weighty body of evidence--are certainly right in retaining the words in St. Mark xiii. 14. Take
PREV.   NEXT  
|<   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121  
122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   >>   >|  



Top keywords:
expression
 

assimilation

 

Tischendorf

 
Daniel
 

rhethen

 

standing

 

prophetou

 

speaks

 
hestos
 
Gospel

copies

 

diversity

 

parallel

 

sentence

 

occurrence

 

Evangelist

 

Symbol

 

Vulgate

 

Egyptian

 
versions

Italic
 

account

 
retaining
 

Whereas

 

commonly

 

language

 

received

 
clause
 
insist
 

straightway


abomination
 

desolation

 

imported

 

import

 

learned

 

mistaken

 

Accordingly

 

suggests

 

capital

 

letters


fourteen

 

weighty

 

Harkleian

 
Peshitto
 

uncials

 

cursives

 

expunging

 

school

 

general

 

written