FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  
edible[95]. The sum of the matter is probably this:--Some inattentive second century copyist [probably a Western Translator into Syriac who was an indifferent Greek scholar] mistook the final syllable of '_unto you_' ([Greek: UMIN]) for the word '_Jesus_' ([Greek: IN]): in other words, carelessly reduplicated the last two letters of [Greek: UMIN],--from which, strange to say, results the form of inquiry noticed at the outset. Origen caught sight of the extravagance, and condemned it though he fancied it to be prevalent, and the thing slept for 1500 years. Then about just fifty years ago Drs. Lachmann, Tischendorf and Tregelles began to construct that 'fabric of Textual Criticism' which has been the cause of the present treatise [though indeed Tischendorf does not adopt the suggestion of those few aberrant cursives which is supported by no surviving uncial, and in fact advocates the very origin of the mischief which has been just described]. But, as every one must see, 'such things as these are not 'readings' at all, nor even the work of 'the heretics;' but simply transcriptional mistakes. How Dr. Hort, admitting the blunder, yet pleads that 'this remarkable reading is attractive by the new and interesting fact which it seems to attest, and by the antithetic force which it seems to add to the question in ver. 17,' [is more than we can understand. To us the expression seems most repulsive. No 'antithetic force' can outweigh our dislike to the idea that Barabbas was our Saviour's namesake! We prefer Origen's account, though he mistook the cause, to that of the modern critic.] FOOTNOTES: [61] It is clearly unsafe to draw any inference from the mere omission of [Greek: ede] in ver. 35, by those Fathers who do not shew how they would have began ver. 36--as Eusebius (see below, note 2), Theodoret (i. 1398: ii. 233), and Hilary (78. 443. 941. 1041). [62] i. 219: iii. 158: iv. 248, 250 _bis_, 251 _bis_, 252, 253, 255 _bis_, 256, 257. Also iv. 440 note, which = cat^{ox} iv. 21. [63] _dem._ 440. But not _in cs._ 426: _theoph._ 262, 275. [64] vii. 488, 662: ix. 32. [65] i. 397. 98. (Palladius) 611: iii. 57. So also in iv. 199, [Greek: etoimos ede pros to pisteuein]. [66] Ambrose, ii. 279, has '_Et qui metit_.' Iren.^{int} substitutes '_nam_' for '_et_,' and omits '_jam_.' Jerome 9 times introduces '_jam_' before '_albae sunt_.' So Aug. (iii.^2 417): but elsewhere (iv. 639: v. 531) he omits the word altogether. [
PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  



Top keywords:

Origen

 

Tischendorf

 
antithetic
 

mistook

 

namesake

 

Hilary

 

prefer

 
Saviour
 

dislike

 

outweigh


Barabbas

 

inference

 

account

 
FOOTNOTES
 
Eusebius
 

critic

 

Fathers

 
modern
 

Theodoret

 

unsafe


omission
 

substitutes

 
etoimos
 

pisteuein

 

Ambrose

 

Jerome

 

altogether

 

introduces

 

theoph

 
Palladius

remarkable

 

caught

 

outset

 
extravagance
 

fancied

 
condemned
 
noticed
 

inquiry

 

strange

 
letters

results

 
prevalent
 
Lachmann
 

Tregelles

 

construct

 

Textual

 

fabric

 
century
 
copyist
 

Translator