FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   >>   >|  
ccisus hic homo est. ecquid in mentem est tibi patrem tibi esse? He is lost to shame! Great heavens! You gained nothing that does credit to your years in acquiring this impudence. The creature is past redemption! Does it ever occur to you that you have a father? _Pistoc._ Tibi ego an tu mihi servos es? Am I your servant, or you mine? _Lydus_ Peior magister te istaec docuit, non ego. nimio es tu ad istas res discipulus docilior, quam ad illa quae te docui, ubi operam perdidi.[9] (165) It was a wicked, wicked teacher gave you these lessons, not I! You are a much apter pupil in matters of this sort than in the subjects I lost my labour teaching you.[9] _Pistoc._ Istactenus tibi, Lyde, libertas datast (168) orationis. satis est. sequere hac me ac tace. (_coolly_) I've let you rant to your heart's content, so far, Lydus. Now drop it. Follow me this way and keep your mouth shut. [EXEUNT INTO THE HOUSE OF _Bacchis_, _Lydus_ RELUCTANTLY. ACTVS II ACT II ENTER _Chrysalus_ _Chrys._ Erilis patria, salve, quam ego biennio, 170 postquam hinc in Ephesum abii conspicio lubens. saluto te, vicine Apollo, qui aedibus propinquos nostris accolis, veneroque te, ne Nicobulum me sinas nostrum senem prius convenire quam sodalem viderim Mnesilochi Pistoclerum, quem ad epistulam Mnesilochus misit super amica Bacchide. (_jauntily_) Greetings, land of my--master! Land that I behold with joy after departing hence to Ephesus two years agone! (_turning toward altar of Apollo in front of house_) Thee I greet, neighbour Apollo, who dost dwell adjacent to our house, and I do implore thee not to let our old man Nicobulus fall in with me ere I see Pistoclerus, the chum of Mnesilochus, to whom Mnesilochus hath sent a letter about his mistress, Bacchis. II. 2. Scene 2. ENTER _Pistoclerus_ FROM HOUSE OF _Bacchis._ _Pistoc._ Mirumst me ut redeam te opere tanto quaesere, qui abire hinc nullo pacto possim, si velim ita me vadatum amore vinctumque adtines. 180 (_to Bacchis within_) It seems curious, your begging me so hard to come back, when I couldn't possibly leave you if I wanted, when you've got me so bound over to you,
PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   >>   >|  



Top keywords:

Bacchis

 
Pistoc
 
Mnesilochus
 

Apollo

 

Pistoclerus

 

wicked

 

turning

 

Ephesus

 
patrem
 

behold


departing

 

mentem

 

ecquid

 

adjacent

 

implore

 

neighbour

 

master

 

nostrum

 

convenire

 

sodalem


Nicobulum
 

nostris

 
accolis
 

veneroque

 

viderim

 

Mnesilochi

 

Bacchide

 

jauntily

 

Greetings

 

Pistoclerum


epistulam

 

curious

 

begging

 
adtines
 

vinctumque

 

vadatum

 

wanted

 
possibly
 

ccisus

 

couldn


possim

 

letter

 

Nicobulus

 

mistress

 

quaesere

 

redeam

 

Mirumst

 

propinquos

 

aedibus

 

matters