FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  
that you may pick up some money here rather than go trooping off with the Captain. _Soror_ Cupio. I do so wish you would. _Bacch._ Dabitur opera. aqua calet. eamus hinc intro, ut laves. nam uti navi vecta es, credo timida es. We'll see to it. (_going toward house_) The water's hot: let's go inside so that you may bathe. For after that sea trip of yours I dare say you're feeling shaky. _Soror_ Aliquantum, soror.[6] (106) More or less, sister. _Bacch._ Sequere hac igitur me intro in lectum, ut sedes lassitudinem. (108) Come on in with me then, so as to lie down and get rested. [EXEUNT. I. 2. Scene 2. (_An hour has elapsed._) ENTER _Pistoclerus_ PRECEDED BY SLAVES CARRYING PROVISIONS, FLOWERS, ETC. _Lydus_ FOLLOWS. _Lydus_ Iam dudum, Pistoclere, tacitus te sequor, expectans quas tu res hoc ornatu geras. 110 namque ita me di ament, ut Lycurgus mihi quidem videtur posse hic ad nequitiam adducier. quo nunc capessis ted hinc adversa via cum tanta pompa? (_magisterially_) I have been following you in silence for some time, Pistoclerus, waiting to see what you were about with this gear. (_pointing to slaves and their hampers_) Why, Lord love me, I do believe Lycurgus[A] himself could be led astray here. Where are you betaking yourself now, going away up the street with such a train? [Footnote A: The Spartan reformer] _Pistoc._ Huc. (_pointing to Bacchis's door_) Here. _Lydus_ Quid huc? quis istic habet? What do you mean by "here"? Who lives there? _Pistoc._ Amor, Voluptas, Venus, Venustas, Gaudium, Iocus, Ludus, Sermo, Suavisaviatio. (_rapturously_) Love, Delight, Venus, Grace, Joy, Jest, Jollity, Chitchat, Kissykissysweetkins! _Lydus_ Quid tibi commercist cum dis damnosissimis? (_shocked_) What commerce have you with such pernicious, pernicious deities? _Pistoc._ Mali sunt homines, qui bonis dicunt male; tu dis nec recte dicis: non aequom facis. It takes a bad man to say bad things of the good; you're blaspheming the gods: it's wrong. _Lydus_ An deus est ullus Sauvisaviatio? 120
PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  



Top keywords:

Pistoc

 

pernicious

 

Pistoclerus

 

pointing

 

Lycurgus

 

reformer

 

silence

 

Spartan

 
Footnote
 
street

Bacchis

 

slaves

 
hampers
 

waiting

 

betaking

 

astray

 

Suavisaviatio

 
aequom
 

dicunt

 
homines

Sauvisaviatio

 
things
 

blaspheming

 

deities

 

commerce

 

Gaudium

 

Venustas

 

Voluptas

 

magisterially

 

rapturously


Kissykissysweetkins
 

commercist

 
damnosissimis
 

shocked

 

Chitchat

 

Jollity

 

Delight

 

feeling

 

inside

 

Aliquantum


igitur

 

lectum

 

lassitudinem

 

Sequere

 

sister

 

Dabitur

 
Captain
 

trooping

 

timida

 

namque