FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1825   1826   1827   1828   1829   1830   1831   1832   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849  
1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857   1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866   1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   >>   >|  
that here it stands for intelligent energy, implying both mental and physical effort or action, for its function is to distinguish or differentiate. 928. The itarani do not refer to Pisachas as rendered by K.P. Singha, but to birds which are called Khechare or denizens of the sky or air. Khechara may include Pisachas, but these are also Bhuchara or denizens of the surface of the earth. 929. The commentator explains that for ascertaining who are uttama or foremost, the middling, or intermediate ones are first spoken of and their distinctions mentioned in the following verses. Of course, the foremost are foremost, and the intermediate ones can never be superior to them. For all that, intermediate ones are observers of the duties of caste; the foremost ones are not so, they having transcended such distinctions; hence, tentatively, the ignorant or popular opinion is first taken, to the effect that the observers of caste are superior to those who do not observe Jatidharma. 930. This probably means that as the Vedas had not been reduced to writing, their contents rested or dwelt in memories of men versed in them. 931. To understand what is birth and what is death, and to avoid birth (and, therefore, death), are the highest fruits of knowledge of the Soul. Those that have no knowledge of the Soul have to travel in a round of repeated rebirths. 932. i.e., of power that comes of Yoga. 933. The word para (the locative form of which is used here) always means that which is high or foremost. It is frequently employed to mean either Brahma or the Soul, and as Soul is regarded to be a part of Brahma, para has but one and the same meaning. The Burdwan translator takes it for 'Scriptures other than the Vedas.' K.P. Singha skips over it. Of course, savda-Brahma stands for the Vedas. 934. To look upon everything in the universe as one's own. Soul is the highest aspiration of a righteous person. It is yoga that enables one to attain to this highest ideal of existence. One who realises this is said to be a true Brahmana, a really regenerate person, in fact, a god on Earth. Adhiyajna and Adhidaivata are words that signify the Soul. 935. What the distinction is between anta and nidhan is not obvious. The commentator is silent. K.P. Singha translates the verse correctly. The Burdwan translator makes utter nonsense of the words in the second line. 936. Whether karma is swabhava or jnanam means (as the commentator explains)
PREV.   NEXT  
|<   1825   1826   1827   1828   1829   1830   1831   1832   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849  
1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857   1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866   1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   >>   >|  



Top keywords:

foremost

 
Singha
 

commentator

 

highest

 

Brahma

 

intermediate

 

explains

 

translator

 

knowledge

 
observers

person

 

Burdwan

 

superior

 

distinctions

 

stands

 
Pisachas
 

denizens

 
regarded
 

frequently

 

employed


correctly
 
silent
 
Scriptures
 

translates

 

meaning

 

locative

 

jnanam

 

swabhava

 

Whether

 

nonsense


realises
 

signify

 

existence

 
Adhidaivata
 

Adhiyajna

 

Brahmana

 

regenerate

 

attain

 
distinction
 
universe

enables
 

nidhan

 
aspiration
 

righteous

 

obvious

 

rested

 

Bhuchara

 

surface

 

include

 

Khechara