or absorb the fruits of every other act. The rank and
status of Indra himself is absorbed within what is attained to by Yoga.
There is no kind of felicity that is not engulfed in the felicity of
Emancipation, which Yoga alone can confer.
1028. The commentator thinks that by the 'one duty of abstention from
injury' is implied the fourth mode of life or Sannyasa. What is said,
therefore, is that the observance of the single duty of harmlessness
includes that of every other duty; or, what amounts to the same thing,
the fourth mode of life is singly capable of giving merit which all the
others may give together.
1029. Haryartham means 'for the sake of Hari.' i.e., one who takes away
merit, implying a disciple or attendant. Some texts read Ratyrtham,
meaning 'for the happiness (of others).'
1030. Because all acts are fraught with injury to others. Whether 'acts'
betaken in its general sense or in the particular sense of 'religious
acts,' their character is such.
1031. Both the vernacular translators have completely misunderstood the
second line of this Verse. The commentator correctly explains that
Tikshnam tanum means the religion of injury, i.e., the religion of
sacrifices and acts. 'So' for 'sa' is arsha; as also anantyam for
anantyam which, of course, implies moksham or Emancipation. The
commentator correctly supplies yatah after apnoti and shows that
prajabhyah is equivalent to prajanam. The last clause of the second line,
therefore, means sa moksham apnoti, yatah prajabhyah (or prajanam)
abhayam. The dative, not ablative as the vernacular translators take it,
is not bad grammar, although the genitive is more agreeable with usage.
1032. A tentative version is offered here, following the actual words
used in the original.
1033. All these expressions apply to the Supreme Soul. Immeasurable in
the firmament implies that the Supreme Being is vaster than the
firmament. 'Made of gold' means, as the commentator explains, Chit having
knowledge only for its attribute.' 'Born of the egg,' i.e., belonging to
the universe. 'Within the egg' means 'capable of being apprehended in the
heart.' 'Equipped with many feathers,' i.e., having many limbs each of
which is presided over by a particular deity. The two wings are absence
of attachment or complete dissociation from everything, and joy and
gladness and aptitude for enjoyment. 'Rendered effulgent by many rays of
light,' i.e., transformed into a living and active agent by
|