FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849   1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857   1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866  
1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   1883   1884   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   >>   >|  
to tranquillity. 1074. Both the Vernacular translators have rendered this verse wrongly. In the first place, ichcchasi is equivalent to ichccheta. Santoshat is for the sake of santosha. Sattwam is buddhiprasadam. Manas is explained as sankalpa or samsaya. The grammatical order is sokamanasoh santapya kledanam. The commentator adds santapamiti namulantam, i.e., formed by the suffix namul. 1075. Samagrah is literally 'full or complete,' implying that such a man becomes jnana-triptah. Only five attributes are mentioned in this verse but santosha mentioned in verse 13 should be taken to make up six. 1076. Both the vernacular translators have rendered this verse incorrectly. In the first place shadbhih has reference to the six things mentioned in verse 11 and 12 above. These six again should be satwagunopetaih, i.e., destitute of the attributes of Rajas and Tamas. Unless freed from those two, even the six, of themselves, will not lead to knowledge of the Soul. Tribhih has reference to Sravana, manana, and nididhyasana. Ihastham is 'residing within the body.' Pretya implies transcending consciousness of body or jivati eva dehe dehabhimanadutthaya. Tam gunam is muktalakshanam. The sense, in simple words, is this: transcending all consciousness of body they that succeed in knowing the Soul which resides within the body become emancipated. The first line of the verse simply points out how the Soul may be known. 1077. Anweti is explained as vardhate. 1078. The reading I adopt is saviseshani, and not aviseshani although the latter is not incorrect. In treatises on yoga, viseshah imply the gross elements and the eleven senses including the mind. Aviseshah imply the five subtile elements (tanmatrani) and buddhi. By Gunan is meant Mahat and Avyakta or Prakriti. If aviseshani be taken, the reference to the subtile elements would imply that the grosser once have already been transcended. 1079. Atikrantaguna-kshayam, i.e., one who has transcended disregards the very puissance that the destruction of the gunas is said to bring about. 1080. Karyyatam is Prakriti which alone is active, Purusha being inactive. Paramam karanam is, of course, Brahma uninvested with attributes. 1081. Dwandwani is governed by anushthitah. Mahat here is elaborate. The speaker, having first discussed the subject elaborately, intends to speak of it in brief in this Section. 1082. Panchasu is explained by the commentator as Panchatmakeshu. Henc
PREV.   NEXT  
|<   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849   1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857   1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866  
1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   1883   1884   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   >>   >|  



Top keywords:

elements

 
explained
 

reference

 

attributes

 

mentioned

 

aviseshani

 

translators

 

consciousness

 

subtile

 
transcending

commentator

 

santosha

 

Prakriti

 

rendered

 

transcended

 
senses
 

eleven

 
including
 

tanmatrani

 

Avyakta


Panchasu
 
buddhi
 
Aviseshah
 

Anweti

 

vardhate

 

reading

 

simply

 

points

 

viseshah

 

Panchatmakeshu


treatises
 

saviseshani

 

incorrect

 
intends
 

elaborately

 

karanam

 

Paramam

 

active

 
Purusha
 
inactive

Brahma
 

uninvested

 
elaborate
 

subject

 

speaker

 

discussed

 

anushthitah

 

Dwandwani

 

governed

 

Karyyatam