FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  
ies we read "phurawr" (purawr) _what purifies_. {97b} Their weapons were red and white from the effects of _blood_ and _gore_. {97c} Mr. Davies and Dr. Pughe seem to have preferred the expression "_pedryolet_ bennawr," which they construed into _four pointed helmets_: "pedryollt," _split into four parts_, would appear, however, to be much more accordant with the descriptive tenor of the passage. {97d} As in the two preceding lines is contained a compliment to military valour, the evident drift of the poem requires that it should be applied to the British party; hence "rac" in this place must be understood to mean that the toiling warriors were _from_ or _of_ the retinue of Mynyddawg rather than from those who confronted him. {97e} Disgraced by the blasphemous taunts and treachery of the enemy. {98a} "Ceugant yw angeu," (adage.) The line might be rendered,-- "Without end they multiplied the wooden biers;" An expression similar to that made use of by Llywarch Hen, in reference to the battle of Llongborth:-- "Ac elorawr mwy no maint. And biers innumerable. (Elegy upon Geraint ab Erbin.) "Ceugant," translated _without end_, is properly a Druidic term, signifying the circle of eternity. "Cylch y ceugant, ac nis gall namyn Duw eu dreiglaw." The circle of infinitude, none but God can pervade it. (Barddas.) "Tri phren rhydd yn forest y brenhin; pren crib eglwys; a phren peleidyr a elont yn rhaid y brenhin; a _phren elawr_." (Welsh Laws.) {98b} He is described as of "Baptism" in contradistinction to the infidel Saxons. {98c} A reference to the last unction. See St. James, v. 14. {98d} I.e. Tudvwlch Hir, the hero of this particular stanza. {99a} "Ne." The statement at line 138 would determine the affirmative character of this word. {99b} "Veinoethyd," (_meinoethydd_;) not "in the celebration of May Eve," which is Davies's rendering, as we clearly infer from the conjunction of the word with "meinddydd," (confessedly a _serene day_) in Kadeir Taliesin and Gwawd y Lludd Mawr. (See Myv. Arch. v. i. pp. 37, 74.) {99c} "Gynatcan." Al. "gyvatcan," (_cyvadgan_) a proverb. "Though his success was proverbial." {99d} Or, "Through ambition he was a soarer." The person here commemorated was of an ambitious turn of mind, and bore armorial ensigns of a corresponding character, which were looked upon, in a manner, as prophetic of his successful career as
PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  



Top keywords:
reference
 

Ceugant

 

character

 

Davies

 

brenhin

 

circle

 

expression

 
pervade
 

stanza

 
Barddas

Tudvwlch

 

infinitude

 

dreiglaw

 

statement

 

peleidyr

 
eglwys
 

forest

 
Baptism
 

contradistinction

 

infidel


Saxons

 
unction
 

Through

 

ambition

 

soarer

 

proverbial

 

success

 
Gynatcan
 

gyvatcan

 

cyvadgan


Though
 

proverb

 
person
 

looked

 

manner

 

prophetic

 

career

 

successful

 

ensigns

 

armorial


commemorated

 

ambitious

 

rendering

 
celebration
 
determine
 

affirmative

 
meinoethydd
 

Veinoethyd

 

conjunction

 

meinddydd