FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>  
gant Cadreith Fab Porthawr filwr areith Ni char Dofydd diobeith." (Myv. Arch. i. 175.) Hast thou heard what Cadreith sang, The son of Porthawr, with the warlike speech? God loves not the despairer. {114c} "Gwenwawd." It might be translated "flattering song," but _candid_ or _sacred_ seems more consonant with the character of a Bard, whose motto was "Y gwir yn erbyn y byd." We may presume that Aneurin on this occasion displayed his heraldic badge, which, according to the law of nations, would immediately cause a cessation of hostilities. "Tair braint Beirdd ynys Prydain; Trwyddedogaeth lle'r elont; nas dycer arv noeth yn eu herbyn: a gair eu gair hwy ar bawb." The three primary privileges of the Bards of the Isle of Britain; maintenance wherever they go; that no naked weapon be borne in their presence; and their word be preferred to that of all others. (Institutional Triads. See also Myv. Arch. vol. iii. Laws of Dyvnwal Moelmud.) "Sed me per hostes Mercurius celer Denso paventem sustulit aere. (Horace Carm. lib. ii. Ode 7.) {115a} "Gwyn dragon;" probably Hengist, who bore, as his arms, a _white prancing horse_ upon a red field. There is here accordingly an allusion to the first arrival of the Saxons, which was the cause to the Britons of all their national calamities for many a long year after. Al. "Had it not been for the two hundred (al. ten hundred) men of the white-bannered commander." {115b} Or, "we were not--until." &c. {115c} Lit. "thorn bushes." For an illustration of the advantage which the natives would derive from their woods and thickets in times of war, the reader is referred to a story told of Caradoc in the Iolo MSS. pp. 185, 597. which on account of its length we cannot transfer into our pages. {115d} Or more sententiously, as Davies has it, "Base is he in the field, who is base to his own relatives." The construction adopted in the text, might allude to the marriage of Rowena with Vortigern. {116a} "Llwyeu," from "llwyv," a _frame_, a _platform_, a _loft_. Or it may be "llwyv," an _elm tree_, in reference to the devastation of the groves just mentioned. The elm was very common in the island at the period under consideration. Taliesin celebrates a battle entitled "Gwaith Argoed Llwyvein," which means "the battle of the forest of elms." "A rhag gwaith Argoed Llwyvain Bu llawer celain." (My
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>  



Top keywords:
hundred
 

Porthawr

 

Argoed

 

Cadreith

 

battle

 

forest

 

bannered

 
commander
 

derive

 
natives

Llwyvein

 

thickets

 

advantage

 

illustration

 

bushes

 
allusion
 

Saxons

 
arrival
 

llawer

 

celain


Britons

 
national
 

gwaith

 

Llwyvain

 

calamities

 

referred

 

period

 
allude
 

marriage

 

Rowena


adopted
 

relatives

 
consideration
 

construction

 

Vortigern

 

mentioned

 

reference

 

devastation

 

groves

 

Llwyeu


island

 

common

 

platform

 
Taliesin
 
account
 

Caradoc

 
reader
 

Gwaith

 

length

 

Davies