The _mighty Spirit_ made. (Gwawd Gwyr Israel.)
{124c} Gwyddneu or Gwyddno Garanhir, lord of Cantrev y Gwaelod, A.D.
460-520. Three poems attributed to him are preserved in the Myvyrian
Archaiology. A character mentioned in the Mabinogion, goes by the name
of Gwyddneu ab Llwydau.
{124d} Mr. Davies thinks that this warrior was the son of Cunedda, who
gave his name to Ceredigion. As Cunedda, however, flourished in the
early part of the fifth century, the martial age of his son Ceredig would
not well coincide with the date of this poem. There was another Caredig,
who succeeded Maelgwn Gwynedd as king of the Britons, about A.D. 590.
{125a} "Lletvegin;" lit. a _domestic animal_. We have another example
here of the Bard's favourite practice of contrasting the different
qualities of the person whom he celebrates.
{125b} Or "When the appointed time of his departure is at hand," q.d.,
"gar cyrdd," from "cerdd" a _walk_. The adopted reading, however, is
very strongly corroborated by passages in other poems, where "cyrdd" is
unmistakeably used as the plural of "cerdd," a _song_, e.g.--
"Cyrdd a cherddorion
A chathleu englynion."
Songs and minstrels,
And Angel's melodies. (Taliesin.)
"Ys cad ffyrdd, ys _car cyrdd_ cyflef."
"He is the roads of battle, he is the friend of harmonious songs."
(Cynddelw.)
"Llary deyrn cedyrn yn cadw gwesti _cyrdd_,
_Cerddorion_ gyflochi."
A mild prince of mighty men keeping festivals of songs,
And equally protecting the minstrels. (Llygad Gwr.)
"Arddelw cain ffyrdd _cyrdd cyflef_,
Urddedig wledig wlad nef."
Claim the splendid paths of harmonious songs,
Consecrated governor of the kingdom of heaven. (Bleddyn Vardd.)
{125c} A favourite saying of a person of that name has been preserved in
the following triplet;
"A glywaist ti chwedl Ceredig
Brenin doeth detholedig?
Pawb a'i droed ar syrthiedig."
Hast thou heard the saying of Ceredig,
A wise and select king?
Every one has his foot on the fallen. (Iolo MSS. pp. 259, 664.)
{126a} The other reading "ceiniad" would mean a _minstrel_, which, on
the supposition that the chieftain of the present is the same with that
of the preceding stanza, would further support the textual construction
which we have given there to "car cyrdd," viz. _the friend of song_.
{126b} Al. "gowan," gashing.
{126c} Al. "Crwydyr," perambul
|