FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243  
244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   >>   >|  
old word _oulu_, meaning a paddle, are archaisms now obsolete.] [Footnote 349: Niheu. One of the mythological heroes of an old-time adventure, in which his elder brother Kana, who had the form of a long rope, played the principal part. This one enterprise of their life in which they joined forces was for the rescue of their mother, Hina, who had been kidnaped by a marauding chief and carried from her home in Hilo to the bold headland of Haupu, Molokai. Niheu is generally stigmatized as _kolohe_ (verse 11), mischievous, for no other reason apparently than that he was an active spirit, full of courage, given to adventure and heaven-defying audacities, such as put the Polynesian Mawi and the Greek Prometheus in bad odor with the gods of their times. One of these offensive actions was Niheu's theft of a certain _ulu_, breadfruit, which one of the gods rolled with a noise like that of thunder in the underground caverns of the southern regions of the world. Niheu is represented as a great sport, an athlete, skilled in all the games of his people. The worst that could be said of him was that he had small regard for other people's rights and that he was slow to pay his debts of honor.] [Illustration: BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY BULLETIN 38 PLATE XXI PALA-PALAI FERNS] After the death of Lohiau, his best friend, Paoa, came before Pele determined to invite death by pouring out the vials of his wrath on the head of the goddess. The sisters of Pele sought to avert the impending tragedy and persuaded him to soften his language and to forego mere abuse. Paoa, a consummate actor, by his dancing, which has been perpetuated in the hula Pele, and by his skillfully-worded prayer-songs, one of which is given above, not only appeased Pele, but won her. The piece next appearing is also a song that was a prayer, and seems to have been uttered by the same mouth that, groaned forth the one given above. It does not seem necessary to take the language of the mele literally. The sufferings that the person in the mele describes in the first person,
PREV.   NEXT  
|<   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243  
244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   >>   >|  



Top keywords:

person

 

people

 

adventure

 

prayer

 

language

 

determined

 

pouring

 

invite

 

Lohiau

 

friend


rights

 

regard

 

Illustration

 
BUREAU
 

BULLETIN

 

AMERICAN

 
ETHNOLOGY
 
consummate
 

uttered

 

appearing


groaned

 

literally

 
sufferings
 

describes

 

appeased

 

persuaded

 

soften

 

forego

 

tragedy

 

impending


goddess

 

sisters

 

sought

 

skillfully

 

worded

 

perpetuated

 

dancing

 

rolled

 

mother

 

kidnaped


marauding

 

rescue

 

forces

 
enterprise
 

joined

 

carried

 

Molokai

 

generally

 
stigmatized
 
headland