FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   >>   >|  
[Translation] _Song_ Precious the gift of heart's-ease, A wreath for the cheerful dame; So dear to my heart is the breeze That murmurs, strip for the ocean. 5 Love slaves for wreaths from Kaana. I'm blest in your love that reigns here; It speaks in the fall of a tear-- The choicest thing in one's life, This love for a man by his wife-- 10 It has power to shake the whole frame. Ah, where am I now? Here, face to your face. The platitudes of mere sentimentalism, when put into cold print, are not stimulating to the imagination; moods and states of feeling often approaching the morbid, their oral expression needs the reenforcement of voice, tone, countenance, the whole attitude. They are for this reason most difficult of translation and when rendered literally into a foreign speech often become meaningless. The figures employed also, like the watergourds and wine-skins of past generations and of other peoples, no longer appeal to us as familiar objects, but require an effort of the imagination to make them intelligible and vivid to our mental vision. If the translator carries these figures of speech over into his new rendering, they will often demand an explanation on their own account, and will thus fail of their original intent; while if he clothes the thought in some new figure he takes the risk of failing to do justice to the intimate meaning of the original. The force of these remarks will become apparent from an analysis of the prominent figures of speech that occur in the mele. _Mele_ He inoa no ka Lani, No Nahi-ena-ena; A ka luna o wahine. Ho'i ka ena a ka makani; 5 Noho ka la'i i ka malino-- Makani ua ha-ao; Ko ke au i hala, ea. Punawai o Mana,[392] Wai ola na ke kupa 10 A ka ilio nana, Hae, nanahu i ke kai;
PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   >>   >|  



Top keywords:

figures

 

speech

 

original

 

imagination

 

thought

 

clothes

 

intent

 

figure

 

justice

 

intimate


meaning

 

failing

 

account

 
mental
 

vision

 

intelligible

 
effort
 
translator
 

carries

 

wreath


demand

 

explanation

 
remarks
 

rendering

 

cheerful

 

prominent

 

Punawai

 

Translation

 

nanahu

 

Makani


malino

 

analysis

 

makani

 

Precious

 

wahine

 

apparent

 

objects

 

slaves

 

platitudes

 

sentimentalism


murmurs

 

states

 

stimulating

 
wreaths
 

choicest

 

speaks

 

reigns

 

feeling

 
watergourds
 
employed