ough not material,
resides in the material body. Of course, knowledge is used here in the
sense of the mind or the understanding.
668. It is difficult to understand why the idea of lamps set on trees is
introduced here.
669. The analogy is thus explained. Fire, when fed, bursts into flames.
When not fed, it dies out, but is not destroyed, for with new fuel the
flames may be brought back. The current of the wind ceases, but does not
suffer extinction; for if it did, there would be no current again. The
same is the case with the rays of the Sun. They die in the night, to
reappear in the morning. The rivers are dried up in summer and refilled
during the rains. The body, once dissolved, appears in another form. It
will be seen that the weakness of the reasoning is due only to incorrect
notions about the objects referred to.
670. Exists in its own nature, i.e., unaffected by attributes and
qualities and accidents.
671. Some of the Bengal texts read sumahan and subuddhih in the second
line. Of course, this is incorrect. The true reading is samanah and
sabuddhih, meaning 'with mind and with understanding.' In the Bombay
edition occurs a misprint, viz., sumanah for samanah. Nilakantha cites
the correct readings.
672. The Burdwan translator misunderstands the word Linga as used in both
14 and 15. K.P. Singha also wrongly renders that word as it occurs in 15.
The commentator rightly explains that Linga has no reference to
Linga-sarira or the invisible body composed of the tanmatra of the primal
elements, but simply means the gross body. In 14, he says, Lingat
sthuladehat, Lingam tadeva dehantaram. In 15, anena Lingena Savibhutena.
Adristhah means alakshitah. A little care would have removed such
blunders.
673. The commentator cites the Gita which furnishes a parallel passage,
viz., Indriyani paranyahurindriyebhyah param manah, etc.
674. This verse seems to show that the Rishis had knowledge of
spectacles, and probably also, of microscopes. The instrument that shewed
minute objects must have been well known, otherwise some mention would
have been made of it by name. The commentator calls it upanetra.
675. By death on sleep.
676. Yugapat means simultaneous; atulyakalam means differing in point of
time in respect of occurrence; kritsnam qualifies indriyartham; Vidwan
means Sakshi; and ekah, independent and distinct. What is intended to be
said here is that when the soul, in a dream, musters together the
occurren
|