FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
in no writer attracted any attention beyond his immediate vicinity; and it is significant that the Felibres themselves were long in ignorance of Jasmin. It is then not difficult to demonstrate that the Felibrige revival bears more the character of a creation than of an evolution. It is not at all an evolution of the literature of the Troubadours; it is in no way like it. The language of the Felibres is not even the descendant of the special dialect that dominated as a literary language in the days of the Troubadours; for it was the speech of Limousin that formed the basis of that language, and only two of the greater poets among the Troubadours, Raimond de Vaqueiras and Fouquet de Marseille, were natives of Provence proper. The dialect of Saint-Remy is simply one of countless ramifications of the dialects descended from the Latin. Mistral and his associates have made their literary language out of this dialect as they found it, and not out of the language of the Troubadours. They have regularized the spelling, and have deliberately eliminated as far as possible words and forms that appeared to them to be due to French influence, substituting older and more genuine forms--forms that appeared more in accord with the genius of the _langue d'oc_ as contrasted with the _langue d'oil_. Thus, _glori_, _istori_, _paire_, replace _gloaro_, _istouero_, _pero_, which are often heard among the people. This was the first step. The second step taken arose from the necessity of making this speech of the illiterate capable of elevated expression. Mistral claims to have used no word unknown to the people or unintelligible to them, with the exception that he has used freely of the stock of learned words common to the whole Romance family of languages. These words, too, he transforms more or less, keeping them in harmony with the forms peculiar to the _langue d'oc_. Hence, it is true that the language of the Felibres is a conventional, literary language, that does not represent exactly the speech of any section of France, and is related to the popular speech more or less as any official language is to the dialects that underlie it. As the Felibres themselves have received all their instruction and literary culture in the French language, they use it among themselves, and their prose especially shows the influence of the French to the extent that it may be said that the Provencal sentence, in prose, appears to be a word-for-word translatio
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:

language

 

literary

 

speech

 

Felibres

 
Troubadours
 
French
 

dialect

 

langue

 

dialects

 

Mistral


influence
 

people

 
appeared
 
evolution
 

claims

 
unknown
 

gloaro

 

istouero

 
expression
 
capable

illiterate

 

elevated

 
necessity
 

making

 
keeping
 
underlie
 

received

 
instruction
 
official
 

popular


section
 
France
 

related

 

culture

 

Provencal

 

sentence

 

appears

 

translatio

 

extent

 

represent


common
 

Romance

 

family

 
learned
 
exception
 

freely

 

languages

 

conventional

 

peculiar

 
harmony