FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  
nized the strength of these bonds that bind to a locality. The school must be fast to the soil and not merely seem to be standing upon it. There need be no fear of thereby shaking the authority of the official language; the necessity of the latter is continually kept in sight by literature, journalism, the administration of government." The revival of this speech could not fail to interest lovers of literature. If not a lineal descendant, it is at least a descendant, of the language that centuries ago brought an era of beauty and light to Europe, that inspired Dante and Petrarch, and gave to modern literatures the poetic forms that still bear their Provencal names. The modern dialect is devoted to other uses now; it is still a language of brightness and sunshine, graceful and artistic, but instead of giving expression to the conventionalities of courtly love, or tending to soften the natures of fierce feudal barons, it now sings chiefly of the simple, genuine sentiments of the human heart, of the real beauties of nature, of the charm of wholesome, outdoor life, of healthy toil and simple living, of the love of home and country, and brings at least a message of hope and cheer at a time when greater literatures are burdened with a weight of discouragement and pessimism. [Footnote 5: The edition of _Mireio_ published by Lemerre in 1886 contains an _Avis sur la prononciation provencale_ wherein numerous errors are to be noted. Here the statement is made that _all the letters are pronounced_; that _ch_ is pronounced _ts_, as in the Spanish word _muchacho_. The fact about the pronunciation of the _ch_ is that it varies in different places, having at Maillane the sound _ts_, at Avignon, for instance, the sound in the English _chin_. It is stated further on that _ferramento_, _capello_, _febre_, are pronounced exactly like the Italian words _ferramento_, _capello_, _febbre_. The truth is that they are each pronounced somewhat differently from the Italian words. Provencal knows nothing of double consonants in pronunciation, and the vowels are not precisely alike in each pair of words. Later this sentence occurs: "Dans les triphthongues, comme _biais_, _piei_, _vuei_, _niue_, la voix doit dominer sur la voyelle intermediaire, tout en faisant sentir les autres." Only the first two of these four words contain a triphthong. _Vuei_ is a descending diphthong, the _ue_ representing the French _eu_. _Niue_ offers the same two vowel
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  



Top keywords:

pronounced

 

language

 

simple

 

pronunciation

 
literature
 
capello
 

Provencal

 

literatures

 

descendant

 

Italian


ferramento
 

modern

 
Maillane
 
English
 

stated

 
Avignon
 

instance

 

provencale

 
prononciation
 
numerous

errors

 

Mireio

 
edition
 

published

 
Lemerre
 
muchacho
 

varies

 
Spanish
 
statement
 

letters


places
 
autres
 

sentir

 

faisant

 

dominer

 

voyelle

 

intermediaire

 

triphthong

 

offers

 

French


representing
 

descending

 

diphthong

 
double
 
consonants
 

differently

 

febbre

 

vowels

 

precisely

 
triphthongues