FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  
-en (masc.), -enco (fem.). This is a common adjective-suffix. souleu, _sun_. souleien, souleienco, _sunny_. mai, _May_. maien, maienco, _relating to May_. Madaleno, _Magdalen_. madalenen, madalenenco, _like Magdalen_. -es (masc.), -esso (fem.). This suffix corresponds to the French -ais, -aise. Liounes = lyonnais. -et (masc.), -eto (fem.). This is perhaps the commonest of the diminutive suffixes. ome, _man_. oumenet, _little man_. fiho, _daughter_. fiheto, _dear daughter_. enfan, _child_. enfantounet, _little child_. vent, _wind_. ventoulet, _breeze_. toumba, _to fall_. toumbaraleto, _little leaps_. chato, _girl_. chatouneto, _little girl_ malaut, _ill_. malautounet, _sickly_. It will be observed that the double diminutive termination is the most frequent. Sometimes the -et is not diminutive. _Ouliveto_ may mean a small olive or a field planted with olives. -eu (masc.), -ello (fem.). This suffix is often diminutive. paurin, _poor chap_. paurineu paurinello, _poor little fellow or girl_. pin, _pine_. pinateu, _young pine_. pinatello, _forest of young pines_. sauvage, _wild_. sauvageu, sauvagello, _somewhat wild_. Sometimes it is not. toumba, _to fall_. toumbareu, -ello, _likely to fall_. canta, _to sing_. cantareu, -ello, _songful_. crese, _to believe_. cresereu, -ello, _inclined to belief_. -i. This is a verb-suffix, marking the infinitive of a "living" conjugation. bourgau, _civil_. abourgali, _to civilize_. -ie (fem.). Carestie, _dearness_, stands in contrast to the Italian _carestia_. priva, _to train_, _to tame_. privadie, _sweet food given in training animals_. -ie (masc.), -iero (fem.). This is the equivalent of the French -ier. oulivie, _olive tree_. bouchie, _butcher_. pinatie, } _a dwelling_ pinatiero,} _among pines_. -ieu (masc.), -ivo (fem.). This is the form corresponding to the French -if, -ive. ablatieu, _ablative_. vieu, vivo, _lively_. -ige (m.). According to Mistral, this represents the Latin -ities. We incline to think rather that it corresponds to -age, being added chiefly to words in _e_. -age fits rather upon stems in _a_. gounfle, _swollen_. gounflige, _swelling_. Felibre. Felibrige. paure, _poor_. paurige, _poverty_. -iho (fem.). This suffix makes collective nouns. pastre, _shepherd_. pastriho, _company of shepherds_. paure, _poor_. pauriho, _the poor_. -in (m.), -ino
PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  



Top keywords:

suffix

 

diminutive

 

French

 

toumba

 
daughter
 
Sometimes
 

Magdalen

 

corresponds

 

bouchie

 

butcher


pinatie
 

dwelling

 
oulivie
 
equivalent
 

ablative

 
pinatiero
 

ablatieu

 

animals

 
training
 
Carestie

dearness

 

stands

 
civilize
 

abourgali

 
conjugation
 
bourgau
 

souleu

 
contrast
 
privadie
 

Italian


carestia
 
lively
 

Felibrige

 

paurige

 

poverty

 

Felibre

 

swelling

 

gounfle

 

swollen

 

gounflige


company
 

shepherds

 

pauriho

 
pastriho
 
shepherd
 

collective

 

pastre

 

represents

 

Mistral

 
According