FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   >>   >|  
_patoisants_ are numerous and powerful, and will not abdicate their right to continue to speak and write their local dialects in the face of the superiority of the Felibrige literature. Is it to be expected that Frenchmen in the south will hereafter know and use three languages and three literatures--the local dialect, the language of the Felibres, and the national language and literature? One is inclined to think not. The practical difficulties are very great; two literatures are more than most men can become familiar with. However, this much is certain: a rich, harmonious language has been saved forever and crystallized in works of great beauty; its revival has infused a fresh, intellectual activity into the people whose birthright it is; it has been studied with delight by many who were not born in sunny Provence; a very great contribution is made through it to philological study. Enthusiasts have dreamed of its becoming an international language, on account of its intermediary position, its simplicity, and the fact that it is not the language of any nation. Enthusiasm has here run pretty high, as is apt to be the case in the south. In connection with the revival of all these dialects the opinion of two men, eminent in the science of education, is of the greatest interest. Eugene Lintilhac approves the view of a professor of Latin, member of the Institute, who had often noticed the superiority of the peasants of the frontier regions over those from the interior, and who said, "It is not surprising, do they not pass their lives translating?" Michel Breal considers the patois a great help in the study of the official language, on the principle that a term of comparison is necessary in the study of a language. As between Provencal and French this comparison would be between words, rather than in syntax. Often the child's respect for his home would be increased if he sees the antiquity of the speech of his fireside; if, as Breal puts it, he is shown that his dialect conforms frequently to the speech of Henri IV or St. Louis. "If the province has authors like Jasmin, Roumanille, or Mistral, let the child read their books from time to time along with his French books; he will feel proud of his province, and will love France only the more. The clergy is well aware of this power of the native dialect, and knows how to turn it to account, and your culture is often without root and without depth, because you have not recog
PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   >>   >|  



Top keywords:

language

 

dialect

 

comparison

 

province

 
speech
 
French
 

account

 

revival

 

literatures

 

dialects


literature
 

superiority

 
regions
 
Provencal
 

peasants

 
syntax
 

noticed

 

frontier

 
Michel
 
considers

translating

 

patois

 
interior
 

principle

 
surprising
 
official
 

conforms

 
France
 
Mistral
 

native


clergy
 
Roumanille
 

culture

 

antiquity

 

fireside

 

increased

 

frequently

 

authors

 

Jasmin

 

Institute


respect
 

harmonious

 

However

 
familiar
 
difficulties
 

forever

 

activity

 

people

 

intellectual

 
crystallized