FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134  
135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   >>   >|  
hen_ works" we say "_earth_ works". 'Golden' and 'earthen', it is true, still belong to our living speech, though mainly as part of our poetic diction, or of the solemn and thus stereotyped language of Scripture; but a whole company of such words have nearly or quite disappeared; some lately, some long ago. 'Steelen' and 'flowren' belong only to the earliest period of the language; 'rosen' also went early. Chaucer is my latest authority for it ("_rosen_ chapelet"). 'Hairen' is in Wiclif and in Chaucer; 'stonen' in the former (John iii. 6){190}. 'Silvern' stood originally in Wiclif's Bible ("_silverne_ housis to Diane", Acts xix. 24); but already in the second recension of this was exchanged for 'silver'; 'hornen', still in provincial use, he also employs, and 'clayen' (Job iv. 19) no less. 'Tinnen' occurs in Sylvester's _Du Bartas_; where also we meet with "Jove's _milken_ alley", as a name for the _Via Lactea_, in Bacon also not "the _Milky_", but "the _Milken_ Way". In the coarse polemics of the Reformation the phrase, "_breaden_ god", provoked by the Romish doctrine of transubstantiation, was of frequent employment, and occurs as late as in Oldham. "_Mothen_ parchments" is in Fulke; "_twiggen_ bottle" in Shakespeare; '_yewen_', or, according to earlier spelling, "_ewghen_ bow", in Spenser; "_cedarn_ alley", and "_azurn_ sheen" are both in Milton; "_boxen_ leaves" in Dryden; "a _treen_ cup" in Jeremy Taylor; "_eldern_ popguns" in Sir Thomas Overbury; "a _glassen_ breast", in Whitlock; "a _reeden_ hat" in Coryat; 'yarnen' occurs in Turberville; 'furzen' in Holland; 'threaden' in Shakespeare; and 'bricken', 'papern' appear in our provincial glossaries as still in use. It is true that many of these adjectives still hold their ground; but it is curious to note how the roots which sustain even these are being gradually cut away from beneath them. Thus 'brazen' might at first sight seem as strongly established in the language as ever; it is far from so being; its supports are being cut from beneath it. Even now it only lives in a tropical and secondary sense, as 'a _brazen_ face'; or if in a literal, in poetic diction or in the consecrated language of Scripture, as 'the _brazen_ serpent'; otherwise we say 'a _brass_ farthing', 'a _brass_ candlestick'. It is the same with 'oaten', 'birchen', 'beechen', 'strawen', and many more, whereof some are obsolescent, some obsolete, the language manifestly tending now, as it has tende
PREV.   NEXT  
|<   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134  
135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   >>   >|  



Top keywords:
language
 

occurs

 

brazen

 
Chaucer
 

beneath

 

provincial

 

Wiclif

 

diction

 

poetic

 

Shakespeare


Scripture

 
belong
 

furzen

 
Turberville
 
glossaries
 

yarnen

 

adjectives

 

threaden

 

bricken

 

papern


Holland

 

eldern

 

Milton

 

leaves

 

cedarn

 
spelling
 

earlier

 

ewghen

 

Spenser

 

Dryden


breast

 

glassen

 
Whitlock
 

reeden

 

Overbury

 

Thomas

 

Jeremy

 

Taylor

 

popguns

 

Coryat


serpent
 
consecrated
 

farthing

 

candlestick

 

literal

 
tropical
 

secondary

 
manifestly
 
obsolete
 

tending