FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  
en. Da weder Pater Gili, noch der Abt Hervas dieser Sprache erwaehnen, gebe ich hier kurz das Ergebniss meiner Untersuchungen. Auf dem rechten Ufer des Orinoco, suedoestlich von der Mission Encaramada, ueber hundert Meilen von den Chaymas, wohnen die Tamanacu, deren Sprache in mehrere Dialekte zerfaellt. Diese einst sehr maechtige Nation ist auf wenige Koepfe zusammengeschmolzen; sie ist von den Bergen von Caripe durch den Orinoco, durch die grossen Steppen von Caracas und Cumana, und durch eine noch schwerer zu uebersteigende Schranke, durch Voelker von caraibischem Staemme getrennt. Trotz dieser Entfernung und der vielfachen oertlichen Hindernisse erkennt man in der Sprache der Chaymas einen Zweig der Tamanacusprache. Die aeltesten Missionare in Caripe wissen nichts von dieser interessanten Beobachtung, weil die aragonesischen Kapuziner fast nie an das suedliche Ufer des Orinoco kommen und von der Existenz der Tamanacu so gut wie nichts wissen. Die Verwandtschaft zwischen der Sprache dieses Volks und der der Chaymas habe ich erst lange nach meiner Rueckkehr nach Europa aufgefunden, als ich meine gesammelten Notizen mit einer Grammatik verglich, die ein alter Missionaer am Orinoco in Italien drucken lassen. Ohne die Sprache der Chaymas zu kennen, hatte schon der Abt Gili vermuthet, dass die Sprache der Einwohner von Paria mit dem Tamanacu verwandt seyn muesse. Ich thue diese Verwandtschaft auf dem doppelten Wege dar, aus dem man die Analogie der Sprachen erkennt, durch den grammatischen Bau und durch die Uebereinstimmung der Worte oder Wurzeln. -- Hier sind zuerst die persoenlichen Fuerwoerter der Chaymas, die zugleich Possessiva sind: _u-re_, ich, _cu-re_, du, _tiu-re_, er. Im Tamanacu: _u-re_, ich, _amare_ oder _an-ja_, du, _iteu-ja_, er. Die Wurzel der ersten und der dritten Person ist im Chaymas _u_ und _teu_ dieselben Wurzeln finden sich im Tamanacu. +---------------------+-----------------+ | Chaymas | Tamanacu | +---------------------+-----------------+ |_Ure_, ich. | _ure._ | +---------------------+-----------------+ |_Tuna_, Wasser. | _Tuna._ | +---------------------+-----------------+ |_Conopo_, Regen. | _Canepo._ | +---------------------+-----------------+ |_Poturu_, Wissen. | _Puturo._ | +---------------------+-----------------+ |_Apoto_, Feuer. | _U-apto._ | +---------------------+-----------------+ |_Nunu_, Mond, Mon
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  



Top keywords:

Chaymas

 

Sprache

 

Tamanacu

 

Orinoco

 
dieser
 

Verwandtschaft

 

nichts

 
wissen
 

Wurzeln

 
erkennt

Caripe

 

meiner

 
verwandt
 

Einwohner

 

doppelten

 
muesse
 

Missionaer

 
verglich
 

Grammatik

 

Italien


kennen

 

drucken

 

lassen

 
vermuthet
 

grammatischen

 

Wasser

 

Notizen

 

Conopo

 

Wurzel

 

ersten


finden

 

dritten

 

Person

 

Canepo

 

Uebereinstimmung

 

dieselben

 
Analogie
 
Sprachen
 
Puturo
 

zugleich


Poturu
 

Possessiva

 

Fuerwoerter

 

persoenlichen

 

Wissen

 

zuerst

 

Existenz

 

maechtige

 

Nation

 

zerfaellt