FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
at. | _Nuna._ | +---------------------+-----------------+ |_Je_, Baum. | _Jeje._ | +---------------------+-----------------+ |_Ata_, Haus. | _Aute._ | +---------------------+-----------------+ |_Euya_, dir. | _Auya._ | +---------------------+-----------------+ |_Toya_, ihm. | _Iteuya._ | +---------------------+-----------------+ |_Guane_, Honig. | _Uane._ | +---------------------+-----------------+ |_Nacaramayre_, er | _Nacaramai._ | |hat's gesagt. | | +---------------------+-----------------+ |_Piache_, Zauberer, | _Psiache._ | |Arzt. | | +---------------------+-----------------+ |_Tibin_, eins. | _Obin._ | +---------------------+-----------------+ |_Aco_, zwei. | _Oco._ | +---------------------+-----------------+ |_Oroa_, drei. | _Orua._ | +---------------------+-----------------+ |_Pun_, Fleisch. | _Punu._ | +---------------------+-----------------+ |_Pra_, nicht. | _Pra._ | +---------------------+-----------------+ *Seyn* heisst im Chaymas _az_; setzt man vor das Zeitwort das persoenliche Fuerwort *ich* (_u_ von _u-re_), so laesst man des Wohlklangs wegen vor dem _u_ ein _g_ hoeren, also _guaz_, *ich bin*, eigentlich _g-u-az_. Wie die erste Person durch ein _u_ so wird die zweite durch ein _m_, die dritte durch ein _i_ bezeichnet: du bist, _maz_; "_muerepuec araquapemaz,_", " warum bist du traurig?" woertlich: "das fuer traurig du seyn?" "_punpuec topuchemaz,_" "du bist fett von Koerper;" woertlich: "Fleisch (_pun_) fuer (_puec_) fett (_topuche_) du seyn (_maz_)." Die zueignenden Fuerwoerter kommen vor das Hauptwort zu stehen: "_upatay,_" "in meinem Hause;" woertlich: "ich Haus in." Alle Praepositionen wie die Negation _pra_ werden nachgesetzt, wie im Tamanacu. Man sagt im Chaymas: "_ipuec,_ mit ihm," woertlich "er mit;" "_euya,_ zu dir, oder dir zu;" "_epuec charpe guaz_" "ich bin lustig mit dir;" woertlich: "du mit lustig ich seyn;" "_ucarepra,_ nicht wie ich;" woertlich: "ich wie nicht;" "_quenpotupra quoguaz_ ich kenne ihn nicht;" woertlich: "ihn kennend nicht ich bin;" "_quenepra quoguaz,_ ich habe ihn nicht gesehen," woertlich: "ihn sehend nicht ich bin." Im Tamanacu sagt man: "_acurivane,_ schoen," und "_acurivanepra,_ haesslich, nicht schoen;" "_uotopra,_ es gibt keinen Fisch,"
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:

woertlich

 

Tamanacu

 

Chaymas

 
Fleisch
 

lustig

 
schoen
 

quoguaz

 

traurig

 

punpuec

 
topuchemaz

Koerper

 

upatay

 

kommen

 

zueignenden

 

Hauptwort

 

topuche

 

Fuerwoerter

 
stehen
 
Negation
 
sehend

acurivane

 

gesehen

 
kennend
 

quenepra

 

acurivanepra

 

keinen

 

haesslich

 
uotopra
 

quenpotupra

 

werden


Praepositionen

 

nachgesetzt

 

charpe

 

ucarepra

 

meinem

 

Piache

 

Zauberer

 
gesagt
 

Nacaramai

 
Psiache

Nacaramayre

 

Iteuya

 

Person

 

eigentlich

 

hoeren

 

zweite

 

bezeichnet

 

muerepuec

 

dritte

 

heisst