FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  
notziuaquimiuh, aya ica nitemoc notziuaquimiuh. 4. Oya nitemoc, oya nitemoc, ayayca nitemoc nomatlauacal. 5. Ni quimacui, ni quimacui, yuaya niquimacui, niquimacui, yuanya ayo macuiui. 6. Tlachtli icpacaya, uel incuicaya, quetzalcuxcuxaya, quinanquilia cinteutla, aay. _Var._ 1. Quinehoaqui. 2. Quineuaqui. 6. Ipac. _Gloss._ 1. _Q.n._, chicomoztoc oniualleuac cani aueponi, ichichimecatlatol, cani aueponi, cani, cani teyomi. 2. _Q.n._, tziuactli in itlan oniualleuac cani aueponi, cani, cani teyomi. 3. Oya nitemoc, _q.n._, onitemoc onitlacatl ipan ynotziuacmiuh; onitemoc ipan ynotziuacmiuh ca niman ipan nitlacat ynotlauitol ynomiuh. 4. _Q.n._, onitemoc onitlacat inipan nomatlauacal ca niman ipan nitlacat. 5. Y yacatlatol. Yc a a inya in chichimeca in chichimecatlatol. 6. _Q.n._, yn tlatacica tictecazque totlach uncan ticuicazque noyehuatl in quetzalcocox. _Hymn of Mixcoatl._ 1. I come forth from Chicomoztoc, only to you, my friends, to you, honored ones. 2. I come forth from Tziuactitlan, only to you my friends, only to you honored ones. 3. I sought, I sought, in all directions I sought with my pack; in all directions I sought with my pack. 4. I sought, I sought, in all directions I sought with my traveling net. 5. I took them in hand, I took them in hand; yes, I took them in hand; yes, I took them in hand. 6. In the ball ground I sang well and strong, like to the quetzal bird; I answered back to the god. _Notes._ "The Chichimecs," says Sahagun (_Hist._, Lib. VI., cap. 7), "worshipped only one god, called _Mixcoatl_." The _Anales de Cuauhtitlan_ speaks of Mixcoatl as one of the leaders of the ancient Nahuas from their primitive home Chicomoztoc, the land of the Seven Caves. This is what is referred to in the above hymn. In later times Mixcoatl became god of hunting and of the tornado, and his worship extended to the Otomis. _Tzihuactitlan_, "the land of the tzihuac bushes," I have not found mentioned by any of the Spanish authorities, but it is named in connection with Chicomoztoc in an ancient war-song given in my _Ancient Nahuatl Poetry_, pp. 88 and 140. The hymn appears to be in memory of the leadership of Mixcoatl in conducting the ancestors of the Nahua on their long wanderings after leaving their pristine seats. It should be read in connection with the earlier pages of the _Annals of Cuauhtitlan_. The reduplicated form of the
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  



Top keywords:
sought
 

Mixcoatl

 

nitemoc

 

onitemoc

 
Chicomoztoc
 
aueponi
 

directions

 
nitlacat
 

connection

 

ancient


friends

 

honored

 
Cuauhtitlan
 

quimacui

 
oniualleuac
 
niquimacui
 

teyomi

 

ynotziuacmiuh

 
notziuaquimiuh
 

nomatlauacal


Otomis

 

extended

 

worship

 
bushes
 

mentioned

 
tzihuac
 

tornado

 

Tzihuactitlan

 

primitive

 

ayayca


leaders

 

Nahuas

 
Spanish
 

referred

 

hunting

 

leaving

 
pristine
 
wanderings
 

ancestors

 

Annals


reduplicated

 

earlier

 

conducting

 

leadership

 
Ancient
 

appears

 
memory
 

Nahuatl

 
Poetry
 

authorities