FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  
notziuaquimiuh, aya ica nitemoc notziuaquimiuh. 4. Oya nitemoc, oya nitemoc, ayayca nitemoc nomatlauacal. 5. Ni quimacui, ni quimacui, yuaya niquimacui, niquimacui, yuanya ayo macuiui. 6. Tlachtli icpacaya, uel incuicaya, quetzalcuxcuxaya, quinanquilia cinteutla, aay. _Var._ 1. Quinehoaqui. 2. Quineuaqui. 6. Ipac. _Gloss._ 1. _Q.n._, chicomoztoc oniualleuac cani aueponi, ichichimecatlatol, cani aueponi, cani, cani teyomi. 2. _Q.n._, tziuactli in itlan oniualleuac cani aueponi, cani, cani teyomi. 3. Oya nitemoc, _q.n._, onitemoc onitlacatl ipan ynotziuacmiuh; onitemoc ipan ynotziuacmiuh ca niman ipan nitlacat ynotlauitol ynomiuh. 4. _Q.n._, onitemoc onitlacat inipan nomatlauacal ca niman ipan nitlacat. 5. Y yacatlatol. Yc a a inya in chichimeca in chichimecatlatol. 6. _Q.n._, yn tlatacica tictecazque totlach uncan ticuicazque noyehuatl in quetzalcocox. _Hymn of Mixcoatl._ 1. I come forth from Chicomoztoc, only to you, my friends, to you, honored ones. 2. I come forth from Tziuactitlan, only to you my friends, only to you honored ones. 3. I sought, I sought, in all directions I sought with my pack; in all directions I sought with my pack. 4. I sought, I sought, in all directions I sought with my traveling net. 5. I took them in hand, I took them in hand; yes, I took them in hand; yes, I took them in hand. 6. In the ball ground I sang well and strong, like to the quetzal bird; I answered back to the god. _Notes._ "The Chichimecs," says Sahagun (_Hist._, Lib. VI., cap. 7), "worshipped only one god, called _Mixcoatl_." The _Anales de Cuauhtitlan_ speaks of Mixcoatl as one of the leaders of the ancient Nahuas from their primitive home Chicomoztoc, the land of the Seven Caves. This is what is referred to in the above hymn. In later times Mixcoatl became god of hunting and of the tornado, and his worship extended to the Otomis. _Tzihuactitlan_, "the land of the tzihuac bushes," I have not found mentioned by any of the Spanish authorities, but it is named in connection with Chicomoztoc in an ancient war-song given in my _Ancient Nahuatl Poetry_, pp. 88 and 140. The hymn appears to be in memory of the leadership of Mixcoatl in conducting the ancestors of the Nahua on their long wanderings after leaving their pristine seats. It should be read in connection with the earlier pages of the _Annals of Cuauhtitlan_. The reduplicated form of the
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  



Top keywords:

sought

 

Mixcoatl

 
nitemoc
 

onitemoc

 

Chicomoztoc

 

aueponi

 

directions

 

nitlacat

 

connection

 

ancient


friends
 

honored

 

Cuauhtitlan

 

quimacui

 

oniualleuac

 

niquimacui

 

teyomi

 

ynotziuacmiuh

 

notziuaquimiuh

 

nomatlauacal


Otomis

 

extended

 

worship

 

bushes

 

mentioned

 

tzihuac

 

tornado

 

Tzihuactitlan

 

primitive

 
ayayca

leaders

 
Nahuas
 

Spanish

 

referred

 

hunting

 

leaving

 

pristine

 

wanderings

 

ancestors

 

Annals


reduplicated

 

earlier

 

conducting

 

leadership

 

Ancient

 

appears

 

memory

 
Nahuatl
 

Poetry

 

authorities