FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  
l at once see the origin of the mistake. "First of all he did establish Cleopatra Queene of AEgypt, of Cyprus, of _Lydia_, and the lower Syria." Again in the Fourth Act, ----My messenger He hath whipt with rods, dares me to personal combat, Caesar to Anthony. Let th' old Ruffian know I have many other ways to die; mean time Laugh at his challenge.---- "What a reply is this?" cries Mr. Upton, "'tis acknowledging he should fall under the unequal combat. But if we read, ----Let the old Ruffian know _He_ hath many other ways to die; mean time _I_ laugh at his challenge---- we have the poignancy and the very repartee of Caesar in Plutarch." This correction was first made by Sir Thomas Hanmer, and Mr. Johnson hath received it. Most indisputably it is the sense of Plutarch, and given so in the modern translations: but Shakespeare was misled by the ambiguity of the old one, "Antonius sent again to challenge Caesar to fight him: Caesar answered, That _he_ had many other ways to die than so." In the Third Act of _Julius Caesar_, Anthony in his well-known harangue to the people, repeats a part of the Emperor's will, ----To every Roman citizen he gives, To every sev'ral man, seventy-five drachmas---- Moreover he hath left you all his walks, His private arbours, and new-planted orchards, On _this_ side Tyber.---- "Our Author certainly wrote," says Mr. Theobald, "On _that_ side Tyber-- _Trans_ Tiberim--prope Caesaris hortos. And Plutarch, whom Shakespeare very diligently _studied_, expressly declares that he left the publick his gardens and walks, {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH OXIA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH PERISPOMENI~} {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH PERISPOMENI~}, _beyond_ the _Tyber_." This emendation likewise hath been adopted by the subsequent Editors; but hear again the old Translation, where Shakespeare's _study_ lay: "He bequeathed unto every citizen of Rome seventy-five drachmas a man, and he left his gardens and arbours unto the people, which he had on _this_ side of the river of Tyber." I c
PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  



Top keywords:

LETTER

 

Caesar

 

Shakespeare

 

Plutarch

 

OMICRON

 

challenge

 
seventy
 

drachmas

 

gardens

 

arbours


Ruffian
 

citizen

 

Anthony

 

PERISPOMENI

 

UPSILON

 

people

 

combat

 

Author

 
Moreover
 

planted


private

 
orchards
 

Translation

 

Editors

 

subsequent

 
emendation
 

likewise

 
adopted
 

EPSILON

 

bequeathed


Caesaris

 

hortos

 

Tiberim

 

Theobald

 

CAPITAL

 

declares

 

publick

 
expressly
 

studied

 

diligently


misled
 
personal
 

unequal

 
acknowledging
 
messenger
 
establish
 

mistake

 

origin

 

Cleopatra

 

Queene