FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  
ding alone in his infatuation. Strange, that the most industrious of modern accumulators of evidence should not have been aware that by such extravagances he marred his pretension to critical discernment! Origen and Epiphanius--the only Fathers who quote the place--both read [Greek: pygme]. It ought to be universally admitted that it is a mere waste of time that we should argue out a point like this[361]. Sec. 2. A gloss little suspected, which--not without a pang of regret--I proceed to submit to hostile scrutiny, is the expression 'daily' ([Greek: kath' hemeran]) in St. Luke ix. 23. Found in the Peshitto and in Cureton's Syriac,--but only in some Copies of the Harkleian version[362]: found in most Copies of the Vulgate,--but largely disallowed by copies of the Old Latin[363]: found also in Ephraem Syrus[364],--but clearly not recognized by Origen[365]: found again in [Symbol: Aleph]AB and six other uncials,--but not found in CDE and ten others: the expression referred to cannot, at all events, plead for its own retention in the text higher antiquity than can be pleaded for its exclusion. Cyril, (if in such a matter the Syriac translation of his Commentary on St. Luke may be trusted,) is clearly an authority for reading [Greek: kath' hemeran] in St. Luke ix. 23[366]; but then he elsewhere twice quotes St. Luke ix. 23 in Greek without it[367]. Timotheus of Antioch, of the fifth century, omits the phrase[368]. Jerome again, although he suffered '_quotidie_' to stand in the Vulgate, yet, when for his own purposes he quotes the place in St. Luke[369],--ignores the word. All this is calculated to inspire grave distrust. On the other hand, [Greek: kath' hemeran] enjoys the support of the two Egyptian Versions,--of the Gothic,--of the Armenian,--of the Ethiopic. And this, in the present state of our knowledge, must be allowed to be a weighty piece of evidence in its favour. But the case assumes an entirely different aspect the instant it is discovered that out of the cursive copies only eight are found to contain [Greek: kath hemeran] in St. Luke ix. 23[370]. How is it to be explained that nine manuscripts out of every ten in existence should have forgotten how to transmit such a remarkable message, had it ever been really so committed to writing by the Evangelist? The omission (says Tischendorf) is explained by the parallel places[371]. Utterly incredible, I reply; as no one ought to have known better than Tischendo
PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  



Top keywords:

hemeran

 

quotes

 

Syriac

 

expression

 
Vulgate
 
copies
 

Origen

 

explained

 

evidence

 

Copies


support

 

Ethiopic

 

present

 

Armenian

 

enjoys

 

Versions

 

Gothic

 
Egyptian
 

phrase

 

Jerome


century
 
Timotheus
 

Antioch

 

suffered

 

quotidie

 

inspire

 

calculated

 
distrust
 

purposes

 

ignores


Evangelist

 
writing
 

omission

 
committed
 

message

 

remarkable

 
Tischendorf
 
parallel
 

Tischendo

 

places


Utterly

 

incredible

 

transmit

 

assumes

 

aspect

 

favour

 
allowed
 

weighty

 
instant
 

discovered