FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   >>  
t down the Ganges from heaven.[196] * * * * * Heine's prose-writings also furnish abundant proofs of his interest in and acquaintance with Sanskrit literature. In the opening chapters of the _Buch Le Grand_ (c. 4, vol. v. p. 114) he brings before us another vision of tropical Indic splendor. In his sketches from Italy (_Reiseb._ ii. vol. vi. p. 137) he draws a parallel between the priesthood of Italy and that of India, which is anything but flattering to either. It is also not correct; he notices, to be sure, that in the Sanskrit drama (of which he knows only _Sakuntala_ and _Mrcchakatika_) the role of buffoon is assigned invariably to a Brahman, but he is ignorant of the origin of this singular custom.[197] In his essay on the Romantic School, when speaking of Goethe's godlike repose, he introduces by way of illustration the well-known episode from the Nala-story where Damayanti distinguishes her lover from the gods who had assumed his form by the blinking of his eyes (vol. ix. p. 52). In the same essay (ibid. pp. 49, 50), he bestows enthusiastic praise on Goethe's _Divan_, and this brings us to the question of Persian influence upon Heine. * * * * * Starting as he did on his literary career at the time when Goethe's _Divan_ and Rueckert's _Oestliche Rosen_ had inaugurated the Hafizian movement in German literature, it would have been strange if he had remained entirely outside of the sphere of its influence. As a matter of fact, he took some interest in Persian poetry almost from the outset of his poetical activity, as his letters clearly show. As early as 1821, he mentions Sa'di with the epithet _herrlich_, calls him the Persian Goethe and cites one of his couplets (_Gul._ ii. 48, _qit'ah_; K.S. p. 122) in the version of Herder.[198] In April, 1823, he writes from Berlin that during the preceding winter he has studied the non-Semitic part of Asia,[199] and the following year in a letter to Moser[200] he speaks of Persian as "die suesse, rosige, leuchtende Bulbulsprache," and goes on to imagine himself a Persian poet in exile among Germans. "O Firdusi! O Ischami! (sic for Jami) O Saadi! Wie elend ist euer Bruder! Ach wie sehne ich mich nach den Rosen von Schiras." Such a rose he calls in one of his _Nordsee_-poems "die Hafisbesungene Nachtigallbraut" ("Im Hafen," vol. i. p. 218). Yet, judging from the familiar epigrams of Immermann, which Heine cit
PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   >>  



Top keywords:
Persian
 

Goethe

 
influence
 

brings

 
interest
 

Sanskrit

 

literature

 
Berlin
 

preceding

 

winter


writes
 

version

 

Herder

 

couplets

 

poetry

 
matter
 

remained

 
sphere
 
outset
 

poetical


studied

 

epithet

 

herrlich

 

mentions

 

letters

 

activity

 

letter

 

Schiras

 

Bruder

 

Nordsee


judging
 

familiar

 

epigrams

 
Immermann
 

Hafisbesungene

 

Nachtigallbraut

 

speaks

 

suesse

 
leuchtende
 
rosige

strange

 

Semitic

 
Bulbulsprache
 

Ischami

 

Firdusi

 

Germans

 

imagine

 

literary

 

flattering

 

parallel