FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>  
e find that Bodenstedt has made some decided alterations and has considerably amplified the legend. Thus in his version the motive of the lady's attempt at suicide is despised love, while in the original it is only a prosaic nervous headache. In both cases, however, the sequel is the same. Finally, the sixth book offers very free paraphrases of poems by Rumi, Sa'di, Amir Mu'izzi and Anvari, who, oddly enough, are termed "Vorlaeufer des Mirza Schaffy." The source for most of these poems was evidently Hammer's _Geschichte der schoenen Redekuenste Persiens_. To realize with what freedom Bodenstedt has treated his models, it is only necessary to compare some of the poems from Rumi with Hammer's versions, e.g. "Glaube und Unglaube" (_Red._ p. 175), "Der Mensch und die Welt" (ibid. p. 180), "Des Lebens Kreislauf" (ibid. p. 178), "Wach' auf" (ibid. p. 181). "Die Pilger," p. 188, attributed to Jami, is likewise from Rumi (_Red._ p. 181; cf. Rueckert, _Werke_, vol. v. p. 220). The poems from Sa'di can mostly be traced to the _Gulistan_; they are so freely rendered that they have little in common with the originals except the thought. No. 1 is _Gul._ ii. 18, _qit'ah_ 1, to which the words of Luqman are added; no. 2 is from _Gul._ iii. 10, couplet (p. 76; K.S. p. 129); no. 3 is _Gul._ iii. 27, _math_. (p. 89; K.S., p. 151); no. 4 is _Gul._ iii. 27, _qit'ah_ (p. 91; K.S., p. 154) and no. 5 is _Gul._ i. 39, _math_. The poem "Heimat und Fremde" is taken from Amir Mu'izzi,[218] the court-poet of Malak Shah, who in turn took it from Anvari. It is cited in the _Haft Qulzum_ to illustrate a kind of poetic theft.[219] "Unterschied" is from Jami (_Red._ p. 315, given as from _Subhat ul-abrar_), "Warum" from Ibn Yamin (_Red._ p. 235); "Die Sterne" and "Die Zeit" are both from Anvari (_Red._ pp. 98, 99). * * * * * So far, Bodenstedt had taken the material for his Oriental poems from Persia, but now he turned to India and in 1887 appeared _Sakuntala_, a romantic epic in five cantos. In the main it follows the story of Kalidasa's famous drama, but the version in the _Mahabharata_ is also used, and a considerable number of episodes are invented. Even where the account of the drama is followed, changes of a more or less sweeping nature are frequent. We cannot say that they strike us as so many improvements on Kalidasa; they certainly often destroy or obliterate characteristic Indic features. Thus in the drama
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>  



Top keywords:
Bodenstedt
 

Anvari

 
Hammer
 

Kalidasa

 
version
 

decided

 

Subhat

 
Unterschied
 

poetic

 

Sterne


Qulzum
 

Heimat

 

Fremde

 

considerably

 

alterations

 
material
 

illustrate

 
nature
 
sweeping
 

frequent


account

 

strike

 

obliterate

 

destroy

 

characteristic

 

features

 

improvements

 

invented

 

Sakuntala

 

appeared


romantic
 

Persia

 

amplified

 
turned
 

cantos

 

considerable

 

number

 

episodes

 
Mahabharata
 
famous

Oriental

 

legend

 
models
 

treated

 

compare

 

versions

 

freedom

 

Persiens

 

realize

 

Glaube