them and examine; they turn them
upside down and out spills the informing ballast.
Yes, the resemblances are curiously exact. I used to tell the story of
the 'Jumping Frog' in San Francisco, and presently Artemus Ward came
along and wanted it to help fill out a little book which he was about to
publish; so I wrote it out and sent it to his publisher, Carleton; but
Carleton thought the book had enough matter in it, so he gave the story
to Henry Clapp as a present, and Clapp put it in his 'Saturday Press,'
and it killed that paper with a suddenness that was beyond praise. At
least the paper died with that issue, and none but envious people
have ever tried to rob me of the honour and credit of killing it. The
'Jumping Frog' was the first piece of writing of mine that spread itself
through the newspapers and brought me into public notice. Consequently,
the 'Saturday Press' was a cocoon and I the worm in it; also, I was the
gay-coloured literary moth which its death set free. This simile has
been used before.
Early in '66 the 'Jumping Frog' was issued in book form, with other
sketches of mine. A year or two later Madame Blanc translated it into
French and published it in the 'Revue des Deux Mondes,' but the result
was not what should have been expected, for the 'Revue' struggled along
and pulled through, and is alive yet. I think the fault must have been
in the translation. I ought to have translated it myself. I think so
because I examined into the matter and finally retranslated the sketch
from the French back into English, to see what the trouble was; that is,
to see just what sort of a focus the French people got upon it. Then the
mystery was explained. In French the story is too confused and chaotic
and unreposeful and ungrammatical and insane; consequently it could
only cause grief and sickness--it could not kill. A glance at my
retranslation will show the reader that this must be true.
(My Retranslation.)
THE FROG JUMPING OF THE COUNTY OF CALAVERAS
Eh bien! this Smiley nourished some terriers a rats, and some cocks of
combat, and some cats, and all sorts of things: and with his rage of
betting one no had more of repose. He trapped one day a frog and him
imported with him (et l'emporta chez lui) saying that he pretended to
make his education. You me believe if you will, but during three months
he not has nothing done but to him apprehend to jump (apprendre a
sauter) in a court retired of her mansion (de
|