t wohl sei.
A. Good? Oh no, I don't mean that! no--only lucky for us--glucklich,
you know I mean because it'll be so much nicer to have them all to
ourselves.
M. Oh, naturlich! Ja! Dass ziehe ich durchaus vor. Do you believe your
Meisterschaft will stay with you, Annie?
A. Well, I know it is with me--every last sentence of it; and a couple
of hods of Ollendorff, too, for emergencies. Maybe they'll refuse to
deliver--right off--at first, you know--der Verlegenheit wegen--aber ich
will sie spater herausholen--when I get my hand in--und vergisst Du das
nicht!
M. Sei nicht grob, Liebste. What shall we talk about first--when they
come?
A. Well--let me see. There's shopping--and--all that about the trains,
you know--and going to church--and--buying tickets to London, and
Berlin, and all around--and all that subjunctive stuff about the battle
in Afghanistan, and where the American was said to be born, and so
on--and--and ah--oh, there's so many things--I don't think a body can
choose beforehand, because you know the circumstances and the atmosphere
always have so much to do in directing a conversation, especially a
German conversation, which is only a kind of an insurrection, anyway.
I believe it's best to just depend on Prov--(Glancing at watch, and
gasping.)--half-past--seven!
M. Oh, dear, I'm all of a tremble! Let's get something ready, Annie!
(Both fall nervously to reciting): Entschuldigen Sie, mein Herr, konnen
Sie mir vielleicht sagen wie ich nach dem norddeutschen Bahnhof gehe?
(They repeat it several times, losing their grip and mixing it all up.)
BOTH. Herein! Oh, dear! O der heilige--
Enter GRETCHEN.
GRETCHEN (Ruffled and indignant.) Entschuldigen Sie, meine gnadigsten
Fraulein, es sind zwei junge rasende Herren draussen, die herein wollen,
aber ich habe ihnen geschworen dass--(Handing the cards.)
M. Due liebe Zeit, they're here! And of course down goes my back hair!
Stay and receive them, dear, while I--(Leaving.)
A. I--alone? I won't! I'll go with you! (To GR.) Lassen Sie die Herren
naher treten; und sagen Sie ihnen dass wir gleich zuruckkommen werden.
(Exit.)
GR. (Solus.) Was! Sie freuen sich daruber? Und ich sollte wirklich
diese Blodsinnigen, dies grobe Rindvieh hereinlassen? In den hulflosen
Umstanden meiner gnadigen jungen Damen?--Unsinn! (Pause--thinking.)
Wohlan! Ich werde sie mal beschutzen! Sollte man nicht glauben, dass sie
einen Sparren zu viel hatten? (Tapping her skull sign
|