|
e:
'Eh bien! I no saw not that that frog had nothing of better than each
frog.' (Je ne vois pas que cette grenouille ait rien de mieux qu'aucune
grenouille.) (If that isn't grammar gone to seed, then I count myself no
judge.--M.T.)
'Possible that you not it saw not,' said Smiley; 'possible that you--you
comprehend frogs; possible that you not you there comprehend nothing;
possible that you had of the experience, and possible that you not be
but an amateur. Of all manner (de toute maniere) I bet forty dollars
that she batter in jumping no matter which frog of the country of
Calaveras.'
The individual reflected a second, and said like sad:
'I not am but a stranger here, I no have not a frog; but if I of it had
one, I would embrace the bet.'
'Strong, well!' respond Smiley; 'nothing of more facility. If you will
hold my box a minute, I go you to search a frog (j'irai vous chercher.)'
Behold, then, the individual who guards the box, who puts his forty
dollars upon those of Smiley, and who attends (et qui attendre). He
attended enough longtimes, reflecting all solely. And figure you that he
takes Daniel, him opens the mouth by force and with a teaspoon him fills
with shot of the hunt, even him fills just to the chin, then he him
puts by the earth. Smiley during these times was at slopping in a swamp.
Finally he trapped (attrape) a frog, him carried to that individual, and
said:
'Now if you be ready, put him all against Daniel, with their before-feet
upon the same line, and I give the signal'--then he added: 'One, two
three--advance!'
Him and the individual touched their frogs by behind, and the frog new
put to jump smartly, but Daniel himself lifted ponderously, exhalted the
shoulders thus, like a Frenchman--to what good? He could not budge, he
is planted solid like a church, he not advance no more than if one him
had put at the anchor.
Smiley was surprised and disgusted, but he not himself doubted not
of the turn being intended (mais il ne se doutait pas du tour bien
entendre). The indidivual empocketed the silver, himself with it went,
and of it himself in going is that he no gives not a jerk of thumb over
the shoulder--like that--at the poor Daniel, in saying with his air
deliberate--(L'individu empoche l'argent, s'en va et en s'en allant
est-ce qu'il ne donne pas un coup de pouce pas-dessus l'epaule, comme
ca, au pauvre Daniel, en disant de son air delibere).
'Eh bien! I no see not that that frog ha
|