FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1773   1774   1775   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797  
1798   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   >>   >|  
e, of course, is that if a Brahmana starves, that is due to the king having neglected his duty of providing for him. 475. I follow Nilakantha in rendering abrahmanam manyamanah. It may also mean 'regarding himself to be a fallen Brahmana (for the time being)'. 476. It should be noted that the word foeticide used in such texts frequently means all sins that are regarded as equivalent to foeticide. Hence, killing a Brahmana is foeticide, etc. 477. There is a material difference of reading in this verse. Following the Bengal texts, the above version is given. The Bombay text runs as follows: 'upon his body being burnt therewith, or by death, he becomes cleansed.' The Bombay text seems to be vicious. Drinking is regarded as one of the five heinous sins. The severer injunction contained in the Bengal texts seems therefore, to be the correct reading. 478. The true reading is nigacchati and not niyacchati. The Burdwan translator has misunderstood the word papam in this verse. 479. Nilakantha correctly explains the connection of Susamsitah. 480. Nilakantha explains that the question of Nakula excited the heart of Bhishma and caused a flow of blood through his wounds. Hence Bhishma compares himself to a hill of red-chalk. 481. Durvarani, Durvaradini, Durvachadini, are some of the readings of the first line. 482. Literally, family or clan; here origin. 483. The second line of 19 is unintelligible. 484. Taddhitwa is tat hi twa. Nilakantha thinks that twa here is twam. 485. In the Bengal texts, 41 is made a triplet, and 42 is made to consist of a single line; 42 is represented as Vaisampayana's speech. This is evidently an error; 41 a couplet. 42 also is so. Rajna etc., refer to Bhima. K.P. Singha avoids the error; the Burdwan translator, as usual, makes a mess of 41 by taking it to be a triplet. 486. There can be very little doubt that the second line has a distinct reference to the principal article of faith in Buddhism. Emancipation here is identified with Extinction or Annihilation. The word used is Nirvana. The advice given is abstention from attachments of every kind. These portions of the Santi are either interpolations, or were written after the spread of Buddhism. 487. The doctrine set forth in 48 is the doctrine of either Universal Necessity as expounded by Leibnitz, or that of Occasional Causes of the Cartesian school. In fact, all the theories about the government of the universe are strangely
PREV.   NEXT  
|<   1773   1774   1775   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797  
1798   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   >>   >|  



Top keywords:

Nilakantha

 
reading
 

foeticide

 

Brahmana

 

Bengal

 

regarded

 

Burdwan

 

triplet

 

Bhishma

 
explains

Buddhism

 

translator

 

Bombay

 

doctrine

 

speech

 
Vaisampayana
 

represented

 
Occasional
 

evidently

 

expounded


couplet
 
Universal
 
Leibnitz
 

Necessity

 

Cartesian

 

government

 

Taddhitwa

 

unintelligible

 

strangely

 

universe


school
 

Causes

 

consist

 
theories
 

thinks

 

single

 

Annihilation

 

Nirvana

 
advice
 
origin

spread
 

Extinction

 
written
 

abstention

 

portions

 

interpolations

 

attachments

 

identified

 

Emancipation

 

taking