FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  
enable a reader who knew no other to spell out, more or less painfully, the meaning of most pages of the two Peninsular languages; it would hardly enable him to do more than guess at the meaning of a page of French. The long process of gestation transformed the appearance of the new tongue completely, though its grammatical forms and the bulk of its vocabulary are beyond all question Latin. The history of this process belongs to the head of language, not of literature, and must be sought elsewhere. It is sufficient to say that the first mention of a _lingua romana rustica_ is found in the seventh century, while allusions in Latin documents show us its gradual use in pulpit and market-place, and even as a vehicle for the rude songs of the minstrel, long before any trace of written French can be found. [Sidenote: Influence of Latin Literature.] Meanwhile, however, Latin was doing more than merely furnishing the materials of the new language. The literary faculty of the Gauls was early noticed, and before their subjection had long been completed they were adepts at using the language of the conquerors. It does not fall within our plan to notice in detail the Latin literature of Gaul and early France, but the later varieties of that literature deserve some little attention, because of the influence which they undoubtedly exercised on the literary forms of the new language. In early French there is little trace of the influence of the Latin forms which we call classical. It was the forms of the language which has been said to have 'dived under ground with Naevius and come up again with Prudentius' that really influenced the youthful tongue. Ecclesiastical Latin, and especially the wonderful melody of the early Latin hymn-writers, had by far the greatest effect upon it. Ingenious and not wholly groundless efforts have been made to trace the principal forms of early French writing to the services and service-books of the church, the chronicle to the sacred histories, the lyric to the psalm and the hymn, the mystery to the elaborate and dramatic ritual of the church. The _Chanson de Geste_, indeed, displays in its matter and style many traces of Germanic origin, but the metre with its regular iambic cadence and its rigid caesura testifies to Latin influence. The service thus performed to the literature was not unlike the service performed to the language. In the one case the scaffolding, or rather the skeleton, was furnished
PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  



Top keywords:
language
 

literature

 

French

 

influence

 

service

 

enable

 
tongue
 
literary
 
performed
 

meaning


church

 

process

 

ground

 
influenced
 

youthful

 

Ecclesiastical

 

Prudentius

 

Naevius

 

attention

 

furnished


deserve

 

varieties

 

France

 

skeleton

 
undoubtedly
 

wonderful

 

classical

 

scaffolding

 
exercised
 

effect


Chanson

 

cadence

 
ritual
 

dramatic

 
caesura
 

mystery

 

elaborate

 

iambic

 
origin
 

traces


regular
 
displays
 

matter

 

histories

 

Ingenious

 

unlike

 
wholly
 

groundless

 

Germanic

 

writers