|
, it is what your right hands have
earned. And He forgiveth much.
S: And whatever affliction befalls you, it is on account of what your
hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults).
042.031
Y: Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have
ye, besides Allah, any one to protect or to help.
P: Ye cannot escape in the earth, for beside Allah ye have no protecting
friend nor any helper.
S: And you cannot escape in the earth, and you shall not have a guardian
or a helper besides Allah.
042.032
Y: And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean,
(tall) as mountains.
P: And of His portents are the ships, like banners on the sea;
S: And among His signs are the ships in the sea like mountains.
042.033
Y: If it be His Will He can still the Wind: then would they become
motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for
everyone who patiently perseveres and is grateful.
P: If He will He calmeth the wind so that they keep still upon its
surface - Lo! herein verily are signs for every steadfast grateful
(heart)-
S: If He pleases, He causes the wind to become still so that they lie
motionless on its back; most surely there are signs in this for every
patient, grateful one,
042.034
Y: Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men)
have earned; but much doth He forgive.
P: Or He causeth them to perish on account of that which they have
earned - And He forgiveth much -
S: Or He may make them founder for what they have earned, and (even
then) pardon most;
042.035
Y: But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for
them no way of escape.
P: And that those who argue concerning Our revelations may know they
have no refuge.
S: And (that) those who dispute about Our communications may know; there
is no place of refuge for them.
042.036
Y: Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but
that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those
who believe and put their trust in their Lord:
P: Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life
of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for
those who believe and put their trust in their Lord,
S: So whatever thing you are given, that is only a provision of this
world's life, and what is with Allah is better and more lasting for
those who believe and rely on
|