FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  
tely essential, as in the long run I don't think that it is a healthy situation when only those who have a reasonable command of English can fully exploit the benefits of the web. As a researcher (specialized in machine translation) I see multilingualism as a major challenge: how can we ensure that all information on the web is accessible to everybody, irrespective of language differences." Steven added in August 1999: "I've become more and more convinced we should be careful not to address the multilinguality problem in isolation. I've just returned from a wonderful summer vacation in France, and even if my knowledge of French is modest (to put it mildly), it's surprising to see that I still manage to communicate successfully by combining my poor French with gestures, facial expressions, visual clues and diagrams. I think the web (as opposed to old-fashioned text-only email) offers excellent opportunities to exploit the fact that transmission of information via different channels (or modalities) can still work, even if the process is only partially successful for each of the channels in isolation." What practical solutions would he suggest for a truly multilingual web? "At the author end: better education of web authors to use combinations of modalities to make communication more effective across language barriers (and not just for cosmetic reasons). At the server end: more translation facilities a la AltaVista (quality not impressive, but always better than nothing). At the browser end: more integrated translation facilities (especially for the smaller languages), and more quick integrated dictionary lookup facilities." Linguistic pluralism and diversity are everybody's business, as explained in a petition launched by the European Committee for the Respect of Cultures and Languages in Europe (ECRCLE) "for a humanist and multilingual Europe, rich of its cultural diversity": "Linguistic pluralism and diversity are not obstacles to the free circulation of men, ideas, goods and services, as would like to suggest some objective allies, consciously or not, of the dominant language and culture. Indeed, standardization and hegemony are the obstacles to the free blossoming of individuals, societies and the information economy, the main source of tomorrow's jobs. On the contrary, the respect for languages is the last hope for Europe to get closer to the citizens, an objective always claimed and almost never put into practi
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  



Top keywords:

facilities

 

Europe

 
diversity
 

information

 

language

 

translation

 

Linguistic

 
isolation
 

multilingual

 

French


obstacles

 

languages

 

integrated

 
objective
 
suggest
 

exploit

 

modalities

 
channels
 

pluralism

 

explained


business
 

lookup

 
dictionary
 

practi

 

effective

 

barriers

 

communication

 

education

 

authors

 
combinations

cosmetic

 

reasons

 

browser

 
impressive
 

quality

 
server
 
AltaVista
 

smaller

 

ECRCLE

 
economy

source

 
societies
 
individuals
 

Indeed

 

standardization

 

hegemony

 

blossoming

 
tomorrow
 
closer
 

citizens