FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686  
687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   >>   >|  
ther a Brahmacharin or a Sanyasin that always bears the marks of his order. An Alingin is one that is divested of such marks. Yudhishthira's question is, who, amongst these, should be considered worthy of gifts? 203. The sense is that with respect to acts having reference to only the Pitris the conduct and competence of Brahmanas should be examined. 204. The commentator explains that five persons are mentioned in the question of Yudhishthira, K. P. Singha omits one. The Burdwan translator repeats the words of the original without any explanation. I take sambandhi to mean relatives by marriage. To this day, in all India, people make gifts or presents unto sons-in-law, etc. 205. The sense is that no sin can touch a Brahmana who observes these three acts. These three acts are efficacious in washing away all sins. The commentator points out that by this the attributes of birth and knowledge are referred to. 206. By good conduct is implied modesty and candour. 207. Anekantam is explained by the commentator as Anekaphalakaram, i.e., of diverse kinds of fruits. The fruits attainable by a correct discharge of duties are of diverse kinds, because the objects of those duties, called Palms are of various kinds. 208. Verse 22 contains 4 substantives in the genitive plural. All those are connected with vishtham in the previous verse. The commentator points out this clearly. Those living in the outskirts of towns and villages are tanners and other low castes. They who publish the acts and omissions of others are regarded as very vile persons, equivalent to such low caste men mentioned above. It is difficult to differ from the commentator, but it seems that genitives in the verse as are used for datives, in which case the meaning would be that they who give unto such persons shall also sink into hell. The Burdwan translator gives a ridiculous version of verse 22. 209. The Bengal reading Brahmacharyya is better than the Bombay reading of that word in the accusative. Bhishma apparently gives two answers. These however involve three. By maryyada is meant boundaries or limits. The duties of men have known bounds. To transgress those bounds would be to transgress duty. The highest indication of Righteousness is samah or absence of desire for all worldly objects; hence Renunciation. 210. i.e., by making gifts unto even a single such Brahmana, one rescues all the ancestors and descendants of one's race. 211. One makes gift
PREV.   NEXT  
|<   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686  
687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   >>   >|  



Top keywords:
commentator
 

duties

 

persons

 

translator

 

reading

 

transgress

 

mentioned

 
bounds
 

Burdwan

 
points

objects

 

Brahmana

 

diverse

 

fruits

 

question

 
Yudhishthira
 

conduct

 
descendants
 

genitives

 

datives


meaning

 
publish
 

omissions

 

castes

 

villages

 

tanners

 

regarded

 
difficult
 

differ

 

equivalent


rescues
 

highest

 
Brahmacharin
 

boundaries

 

limits

 

indication

 

Righteousness

 

Renunciation

 

making

 

worldly


absence

 

desire

 

maryyada

 
Sanyasin
 
Brahmacharyya
 

ancestors

 
Bengal
 

ridiculous

 

version

 

Bombay