FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697  
698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   >>   >|  
rub, or bushy plant. Lata is a creeper, which cannot grow without a support. Talli is of the same variety, with this difference, perhaps, that its stems are more tree-like than those of creepers. Twaksara is the bamboo. Trina includes all kinds of grass. 317. The commentator explains that the drift of Yudhishthira's query is this: the giver and the receiver do not meet in the next world. How then can an object given away return or find its way back to the giver in the next world or next life? 318. Abhimanat is differently understood by the commentator. 319. Yuktaih is the better reading, although muktaih may not be erroneous. Yuktain is charaih; while muktath is 'men charged with a commission to do a thing'. 320. This sacrifice is the sacrifices of gifts. 'Spreading out a sacrifice' means 'spreading out the articles and placing them in proper order in view of the sacrifice.' 'Dadatah vartotam' means datustaya saryanastu. 321. The sense is this: gifts made to such superior Brahmanas serve to free a person from the debts which he owes to the deities. The 'water of gifts' means the water that the giver sprinkles, with a blade of Kusa grass, over the article given away, saying, 'I give this away'. In the sacrifice constituted by gifts, such water is like the dedication of offerings to the Pitris. A knowledge of the ritual of sacrifice is needed to understand and appreciate the figures employed in such verses. 322. Some texts read tathabham, meaning abhayam or fearlessness is from them--Tathobhayam (which I adopt) is that both, Heaven and Hell become one's through them; if gratified, they bestow Heaven; if angry, they hurl into Hell. 323. Yachyam is yachanarupamkarma, Anisasya is daridrasya. Abhiharam is tirashkaram. Yachanti bhutani means those who beg or solicit. In the Santi Parva, Bhishma in one place directs beggars to be driven away from towns and cities as annoyers of respectable people. This, however, applies to professional beggars, and not persons in real distress. 324. Antarvedyan is within the platform; and Anrisamsyatah is vahirvedyan or outside the platform. 325. Sacrifices are a means of giving away unto the Brahmanas. 326. Weeping women means women of destitute condition and, therefore, unable to pay. 327. The first word in the first line is not kshatam but kritam. 328. The Commentator explains that because giver by one that is dear or given to one that is dear, therefore is she cal
PREV.   NEXT  
|<   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697  
698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   >>   >|  



Top keywords:

sacrifice

 

platform

 

beggars

 

Heaven

 

Brahmanas

 

commentator

 

explains

 

yachanarupamkarma

 

Anisasya

 

daridrasya


Abhiharam

 

tirashkaram

 
Yachyam
 

Bhishma

 

directs

 
solicit
 

bhutani

 

Yachanti

 

tathabham

 
meaning

abhayam

 

figures

 

employed

 

verses

 
fearlessness
 

Tathobhayam

 

gratified

 
support
 

bestow

 

unable


condition

 

Weeping

 
destitute
 

Commentator

 

kshatam

 

kritam

 

giving

 
applies
 
professional
 

persons


people

 

respectable

 

cities

 

annoyers

 

distress

 

vahirvedyan

 

Sacrifices

 
Anrisamsyatah
 

creeper

 

Antarvedyan