FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707  
708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   >>   >|  
re so made that they may burn slowly or smoulder silently. They are the inseparable accompaniments of a worship of the deities. 441. Tejas is explained by the commentator, as used here for Kanti or beauty, and prakasam for kirti; there is no necessity, however, for rejecting the ordinary meaning of Tejas which is energy. 442. The sense seems to be that if a man dies during that period when the sun is in his southward course, he is dragged through a thick darkness. For escaping that darkness, one should give lights at the period mentioned. 443. What is meant by the juice of deciduous herbs is oil of mustard seeds and castor seeds, etc. 444. Well-fried paddy, reduced to powder, is sometimes used for giving a coating to dishes of meat. 445. It will be remembered that the only chastisement that was in vogue in the Krita age was the crying of 'Fie' on an offender. 446. The Bombay text has vatsakah for utsavah. If the former reading be adopted, it would mean those rites that are performed for the prosperity and longevity of children. Of course, in such rites also the deities are worshipped and propitiated. 447. For Dwijaya some text read Grahaya meaning guests. 448. 'Jwalante' has 'dwipah' for its nominative understood. A twinkle occupies an instant of time. What is said here is that the giver of lights becomes endued with beauty and strength for as many years as the number of instants for which the lights given by him are seen to burn. 449. 'Kshatrabandhu' implies a low or vile Kshatriya. 450. Literally, 'Why dost thou dip such parts of thy body into a pond of water?' 451. The study of the Vedas is regarded as equivalent in merit of gifts. Hence actual gifts of articles are spoken of as 'gifts of other kinds.' 452. Literally 'friendship is seven-word.' Sometimes the same expression is understood as meaning 'seven-paced,' The sense, of course, is that if the righteous meet and exchange seven words (or, walk with each other for only seven steps), they become friends. 453. The Bombay text has Somapithi and upavati instead of upayanti. The Bengal text reads Somavithi which seems to be inaccurate. The sense seems to be that of Somapithi or drinker of (sacrificial) soma. 454. The Ekaratra, Pancharatra, and Ekadasaratra, sacrifices consist of fasts and gifts for the periods indicated by the names, viz., one night, five nights, and eleven nights. 455. 'Golden moons' imply those well-carved and beauti
PREV.   NEXT  
|<   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707  
708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   >>   >|  



Top keywords:

meaning

 

lights

 

period

 

Literally

 

darkness

 

Bombay

 

Somapithi

 

nights

 

deities

 

beauty


understood

 

regarded

 
equivalent
 

carved

 

implies

 
endued
 

strength

 

twinkle

 

occupies

 
instant

number

 

Kshatriya

 

Kshatrabandhu

 

instants

 
beauti
 

friendship

 

Golden

 
eleven
 

drinker

 

sacrificial


inaccurate

 

upayanti

 
Bengal
 

Somavithi

 

consist

 

periods

 

sacrifices

 
Ekadasaratra
 
Ekaratra
 

Pancharatra


upavati

 

Sometimes

 

expression

 

actual

 

articles

 

spoken

 

righteous

 
friends
 

exchange

 

nominative