FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
two volumes can be ventured on. Well! be it so! The first volume can contain 70 choice _Kaempe Viser_; viz. all the heroic, all the supernatural ballads (which two classes are by far the most interesting), and a few of the historic and romantic songs. The sooner the work is advertised the better, _for I am terribly afraid of being forestalled in the Kaempe Viser by some of those Scotch blackguards_ who affect to translate from all languages, of which they are fully as ignorant as Lockhart is of Spanish. I am quite ready with the first volume, which might appear by the middle of February (the best time in the whole season), and if we unite our strength in the second, I think we can produce something worthy of fame, for we shall have plenty of matter to employ talent upon.--Most truly yours, GEORGE BORROW. To Dr. John Bowring 17 GREAT RUSSELL STREET, BLOOMSBURY, _Jany. 14, 1830._ MY DEAR SIR,--I approve of the prospectus in every respect; it is business-like, and there is nothing flashy in it. I do not wish to suggest one alteration. I am not idle: I translated yesterday from your volume 3 longish _Kaempe Visers_, among which is the 'Death of King Hacon at Kirkwall in Orkney,' after his unsuccessful invasion of Scotland. To-day I translated 'The Duke's Daughter of Skage,' a noble ballad of 400 lines. When I call again I will, with your permission, retake Tullin and attack _The Surveyor_. Allow me, my dear Sir, to direct your attention to Oelenschlaeger's _St. Hems Aftenspil_, which is the last in his Digte of 1803. It contains his best lyrics, one or two of which I have translated. It might, I think, be contained within 70 pages, and I could translate it in 3 weeks. Were we to give the whole of it we should gratify Oelenschlaeger's wish expressed to you, that one of his larger pieces should appear. But it is for you to decide entirely on what _is_ or what is _not_ to be done. When you see the _foreign_ editor I should feel much obliged if you would speak to him about my reviewing Tegner, and enquire whether a _good_ article on Welsh poetry would be received. I have the advantage of not being a Welshman. I would speak the truth, and would give translations of some of the best Welsh poetry; and I really belie
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:
Kaempe
 

translated

 

volume

 

translate

 

Oelenschlaeger

 

poetry

 

decide

 

ballad

 

Daughter

 

Surveyor


received
 

attack

 
Tullin
 

permission

 

retake

 

advantage

 

translations

 

Kirkwall

 

Orkney

 

invasion


Scotland

 
unsuccessful
 

Welshman

 

Tegner

 
reviewing
 

obliged

 

larger

 
pieces
 

editor

 

gratify


expressed

 

enquire

 

Aftenspil

 

article

 

direct

 

attention

 

lyrics

 

contained

 

foreign

 
affect

languages

 
blackguards
 
afraid
 

forestalled

 

Scotch

 

ignorant

 

Lockhart

 

season

 

February

 

middle