FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  
etters to the Bible Society_, page 76. There are twenty letters written by Borrow from Russia to the Bible Society, contained in T. H. Darlow's _Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society_, several of which, in the original manuscripts, are in my possession. There are as many also in Knapp's _Life of Borrow_, and these last are far more interesting, being addressed to his mother and other friends. I have several other letters concerned with Borrow's Bible Society work in Russia, but they are not inspiring. Borrow's correspondence with Hasfeld, of which Knapp gives us glimpses, is more bracing, and the two or three letters from that admirable Dane that are in my collection I am glad to print here. [101] In the _Athenaeum_ for March 5, 1836, there is a short, interesting letter, dated from St. Petersburg, signed J. P. H. This was obviously written by Hasfeld. 'Here your journal is found in every well furnished library,' he writes, 'and yet not a passing word do you ever bestow upon us,' and then, to the extent of nearly five columns, he discourses upon the present state of Russian literature, and has very much to say about his friend George Borrow: 'Will it be thought ultra-barbarian if I mention that Mr. George Borrow concluded, in the autumn, the publication of the New Testament in the Mandchou language? Remember, if you please, that he was sent here for the express purpose by the British and Foreign Bible Society of London. The translation was made for the Society by Mr. Lipoftsof, a gentleman in the service of the Russian Department of Foreign Affairs, who has spent the greater part of an industrious life in Peking and the East. I can only say that it is a beautiful edition of an Oriental work, that it is printed with great care on a fine imitation of Chinese paper made on purpose. At the outset, Mr. Borrow spent weeks and months in the printing-office to make the compositors acquainted with the intricate Mandchou types, and that, as for the contents, I am assured by well-informed persons, that this translation is remarkable for the correctness and fidelity with which it has been executed.' Then Hasfeld goes on to describe Borrow's small volume, _Targum_: 'The exquisite delicacy with which he has caught and rendered the beauties of his well-chosen originals,' he says, 'is a proof of his learning and genius. The work is a pearl in literature, and, like pearls, it derives value from its scarc
PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  



Top keywords:
Borrow
 

Society

 

Foreign

 

Hasfeld

 

George

 

letters

 

translation

 

purpose

 

interesting

 

Russia


British
 

written

 
Mandchou
 

Russian

 

literature

 

Peking

 

publication

 

autumn

 

printed

 

beautiful


Oriental

 
edition
 

greater

 

service

 
Department
 

gentleman

 

Lipoftsof

 
express
 

Remember

 

Affairs


Testament

 

London

 

language

 

industrious

 

assured

 

caught

 

delicacy

 

rendered

 

beauties

 
chosen

exquisite

 
Targum
 
describe
 

volume

 

originals

 

derives

 

pearls

 

learning

 

genius

 

executed