FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   1892   1893   1894   1895   1896   1897   1898   1899   1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909  
1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921   1922   1923   1924   1925   1926   1927   1928   1929   1930   1931   1932   1933   1934   >>   >|  
itadyapah is the correct reading. Thou protectest him who is the adya of the tushita, i.e., thou protectest Brahman himself. 1434. The commentator explains that what is meant by Mahadeva's staying 'alone' is that he is the knower, the known, and knowledge. 'On the other side of the ocean' means 'on the other side of desire and attachment, etc.' 'Overwhelming many thousands of persons' means 'overwhelming all creatures,' i.e., transcending them by his energy and knowledge. 1435. Of course, Yogins are spoken of. 1436. The eclipses of both the Moon and the Sun are caused, according to the Pauranic mythology, by Rahu devouring the Moon and the Sun at certain well-known intervals. Rahu is an Asura whose head only is still alive. Vide Adi Parva, On Churning of the Ocean. 1437. Garbhah means embryos or infants in the womb. The deities were referred to by this word, for they are embryos that have been born in Mahadeva. Patitah has twattah understood after it. Anu means 'after' i.e., 'after Brahman's creation.' 1438. These Beings are Rudras or portions of the great Rudra. 1439. Tasmaih paramgatah,--param is utkrishtam i.e., Renunciation and other superior practices. Tasmai is 'for the sake of That,' i.e., for Iswarah. 1440. Hence in this, the present Kalpa too, I am obliged to do the same, for all Kalpas must be similar in respect of the events that transpire in them. 1441. Matri-pakshe seems to be a misreading for bhartripakshe. 1442. By gunah which I have rendered 'virtues,' is, of course, intended all that constitute the body, including mind and understanding, all, in fact, that become the accompaniments of the Soul. 1443. Karma-buddhi is to be taken as one. It means the consciousness or apprehension of functions. Each sense or organ instinctively knows what its object is and apprehends that object immediately. This apprehension of its own functions, which every sense possesses, is here designated as Karma-buddhi. Mana-shashththani here simply means 'mind completing the tale of six.' It has no reference to the five senses having the mind for the sixth, for the senses have already been named in the previous verses. 1444. Acts here means the acts of past lives, or the desire dwelling in an incipient form, due to the acts of past lives. The commentator explains that the cha in the second line means the five attributes indicated in the first line. 1445. The word Buddhya in the first line is taken by the c
PREV.   NEXT  
|<   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   1892   1893   1894   1895   1896   1897   1898   1899   1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909  
1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921   1922   1923   1924   1925   1926   1927   1928   1929   1930   1931   1932   1933   1934   >>   >|  



Top keywords:

senses

 
functions
 

apprehension

 

object

 

Mahadeva

 

desire

 

commentator

 

explains

 

buddhi

 
protectest

embryos

 

knowledge

 

Brahman

 

including

 

understanding

 
accompaniments
 

misreading

 
respect
 

similar

 

events


transpire
 
Kalpas
 
obliged
 

pakshe

 

rendered

 

virtues

 

intended

 

constitute

 

bhartripakshe

 

verses


dwelling
 

previous

 

incipient

 
Buddhya
 

attributes

 

reference

 

apprehends

 

immediately

 
instinctively
 
consciousness

completing
 

simply

 
shashththani
 

possesses

 

designated

 

Yogins

 

spoken

 

energy

 

overwhelming

 

creatures