itadyapah is the correct reading. Thou protectest him who is
the adya of the tushita, i.e., thou protectest Brahman himself.
1434. The commentator explains that what is meant by Mahadeva's staying
'alone' is that he is the knower, the known, and knowledge. 'On the other
side of the ocean' means 'on the other side of desire and attachment,
etc.' 'Overwhelming many thousands of persons' means 'overwhelming all
creatures,' i.e., transcending them by his energy and knowledge.
1435. Of course, Yogins are spoken of.
1436. The eclipses of both the Moon and the Sun are caused, according to
the Pauranic mythology, by Rahu devouring the Moon and the Sun at certain
well-known intervals. Rahu is an Asura whose head only is still alive.
Vide Adi Parva, On Churning of the Ocean.
1437. Garbhah means embryos or infants in the womb. The deities were
referred to by this word, for they are embryos that have been born in
Mahadeva. Patitah has twattah understood after it. Anu means 'after'
i.e., 'after Brahman's creation.'
1438. These Beings are Rudras or portions of the great Rudra.
1439. Tasmaih paramgatah,--param is utkrishtam i.e., Renunciation and
other superior practices. Tasmai is 'for the sake of That,' i.e., for
Iswarah.
1440. Hence in this, the present Kalpa too, I am obliged to do the same,
for all Kalpas must be similar in respect of the events that transpire in
them.
1441. Matri-pakshe seems to be a misreading for bhartripakshe.
1442. By gunah which I have rendered 'virtues,' is, of course, intended
all that constitute the body, including mind and understanding, all, in
fact, that become the accompaniments of the Soul.
1443. Karma-buddhi is to be taken as one. It means the consciousness or
apprehension of functions. Each sense or organ instinctively knows what
its object is and apprehends that object immediately. This apprehension
of its own functions, which every sense possesses, is here designated as
Karma-buddhi. Mana-shashththani here simply means 'mind completing the
tale of six.' It has no reference to the five senses having the mind for
the sixth, for the senses have already been named in the previous verses.
1444. Acts here means the acts of past lives, or the desire dwelling in
an incipient form, due to the acts of past lives. The commentator
explains that the cha in the second line means the five attributes
indicated in the first line.
1445. The word Buddhya in the first line is taken by the c
|