FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122  
123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   >>   >|  
tzamna were closely related to ideas of fertility and reproduction, indeed, but it appears to have been especially as gods of the rains, the harvests, and the food supply generally. The Spanish writers were eager to discover all the depravity possible in the religion of the natives, and they certainly would not have missed such an opportunity for their tirades, had it existed. As it is, the references to it are not many, and not clear. [Footnote 1: The feasts of the Bacabs Acantun are described in Landa's work. The name he does not explain. I take it to be _acaan_, past participle of _actal_, to erect, and _tun_, stone. But it may have another meaning. The word _acan_ meant wine, or rather, mead, the intoxicating hydromel the natives manufactured. The god of this drink also bore the name Acan ("ACAN; el Dios del vino que es Baco," _Diccionario del Convento de Motul_, MS.). It would be quite appropriate for the Bacabs to be gods of wine.] [Footnote 2: Stephens, _Travels in Yucatan_, Vol. i, p. 434.] From what I have now presented we see that Itzamna came from the distant east, beyond the ocean marge; that he was the teacher of arts and agriculture; that he, moreover, as a divinity, ruled the winds and rains, and sent at his will harvests and prosperity. Can we identify him further with that personification of Light which, as we have already seen, was the dominant figure in other American mythologies? This seems indicated by his names and titles. They were many, some of which I have already analyzed. That by which he was best known was _Itzamna_, a word of contested meaning but which contains the same radicals as the words for the morning and the dawn[1], and points to his identification with the grand central fact at the basis of all these mythologies, the welcome advent of the light in the eastern horizon after the gloom of the night. [Footnote 1: Some have derived Itzamua from _i_, grandson by a son, used only by a female; _zamal_, morning, morrow, from _zam_, before, early, related to _yam_, first, whence also _zamalzam_, the dawn, the aurora; and _na_, mother. Without the accent _na_, means house. Crescencio Carrillo prefers the derivation from _itz_, anything that trickles in drops, as gum from a tree, rain or dew from the sky, milk from teats, and semen ("leche de amor," _Dicc. de Motul_, MS.). He says: "_Itzamna_, esto es, rocio diario, o sustancia cuotidiana del cielo, es el mismo nombre del fundador (d
PREV.   NEXT  
|<   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122  
123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Itzamna

 
meaning
 

Bacabs

 
morning
 

harvests

 

natives

 
mythologies
 

related

 

eastern


identification
 

advent

 

points

 

horizon

 

central

 
contested
 

American

 
figure
 
dominant
 

personification


tzamna

 

radicals

 

titles

 

analyzed

 

trickles

 

nombre

 

fundador

 

cuotidiana

 

sustancia

 

diario


morrow
 

female

 

grandson

 
Itzamua
 

Crescencio

 

Carrillo

 

prefers

 

derivation

 
accent
 
zamalzam

aurora

 

mother

 
Without
 

derived

 

participle

 

explain

 

intoxicating

 

hydromel

 

manufactured

 

Acantun