FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  
r's title; d'Alencon from her first husband's; and de Navarre from that of her second. In literature, to distinguish her from her great-niece, the first wife of Henri IV., Marguerite d'Angouleme is the term most commonly used. [186] Ed. La Borderie. Paris, 1878. The bibliography of this book is very curious. [187] Ed. Hippeau. 2 vols. Paris, 1875. [188] Ed. Roybet. Paris. In course of publication. [189] Ed. Tricotel. 2 vols. Paris, 1879. [190] Ed. Ristelhuber. 2 vols. Paris, 1879. [191] Ed. Jacob. Paris, 1868. It is possibly not Beroalde's. CHAPTER IV. THE PLEIADE. [Sidenote: Character and Effects of the Pleiade Movement.] Almost exactly at the middle of the sixteenth century a movement took place in French literature which has no parallel in literary history, except the similar movement which took place, also in France, three centuries later. The movement and its chief promoters are indifferently known in literature by the name of the _Pleiade_, a term applied by the classical affectation of the time to the group of seven men[192], Ronsard, Du Bellay, Belleau, Baif, Daurat, Jodelle, and Pontus de Tyard, who were most active in promoting it, and who banded themselves together in a strict league or _coterie_ for the attainment of their purposes. These purposes were the reduction of the French language and French literary forms to a state more comparable, as they thought, to that of the two great classical tongues. They had no intention (though such an intention has been falsely attributed to them both at the time and since) of defacing or destroying their mother-tongue. On the contrary, they were animated by the sincerest and, for the most part, the most intelligent love for it. But the intense admiration of the severe beauties of classical literature, which was the dominant literary note of the Renaissance, translated itself in their active minds into a determination to make, if it were possible, French itself more able to emulate the triumphs of Greek and of Latin. This desire, even if it had borne no fruit, would have honourably distinguished the French Renaissance from the Italian and German forms of the movement. In Italy the humanists, for the most part, contented themselves with practice in the Latin tongue, and in Germany they did so almost wholly. But no sooner had the literature of antiquity taken root in France than it was made to bear _novas frondes et non sua poma_ of vernacular l
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  



Top keywords:

literature

 

French

 

movement

 

classical

 

literary

 

Renaissance

 
France
 

tongue

 

Pleiade

 

purposes


active
 

intention

 

sincerest

 

intelligent

 

intense

 

admiration

 

tongues

 

severe

 
thought
 

language


comparable

 
destroying
 

mother

 

contrary

 

defacing

 
falsely
 

attributed

 
animated
 

determination

 

wholly


sooner

 

antiquity

 

contented

 

practice

 

Germany

 

vernacular

 

frondes

 
humanists
 

emulate

 

triumphs


reduction
 
dominant
 

translated

 
honourably
 
distinguished
 
Italian
 

German

 

desire

 

beauties

 

Ronsard