FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248  
249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   >>   >|  
ree years in advance of Du Bellay's manifesto, and though not a few translations had already appeared, none had even approached Amyot's in elegance. As usual at the time his literary reputation was rewarded by Church preferment and employment in the diplomatic service. He was also made tutor to Charles IX. and Henri of Anjou. His elder pupil, when he came to the throne, made him, first, Grand Almoner of France, and then Bishop of Auxerre, while Henri III. added the honour of a commandership in the order of the Holy Ghost. For a time, in the midst of the troubles of the League, Amyot was driven from his palace, but he returned and died, at the full age of fourscore, in 1594. Besides the work of Heliodorus, Amyot translated Diodorus Siculus (1554), _Daphnis and Chloe_, Plutarch's _Lives_ (1559), and Plutarch's _Morals_ (1574). It may seem at first sight that his selection of authors to translate was somewhat peculiar. It was however, either by accident or design, singularly well suited to the age which he addressed. The positive merit of Heliodorus, and still more of Longus, is certainly greater than is usually admitted nowadays. But for that time they were peculiarly suited (and especially Longus) by their combination of romantic and adventurous description with graceful pictures of nature and amatory interludes. Plutarch, on the other hand, expressed, more than any other author, the practical and moralising spirit which accompanied this taste for romance. Montaigne confessed that he could not do without Plutarch, and it may be doubted whether any other single author of antiquity, after the Ciceronian mania was over, exercised such an influence as Plutarch, through Amyot, North, and Shakespeare (a direct succession of channels), upon France and England. The merit of the translator had not a little to do with the success of the books. Here is the testimony of the greatest in a literary sense of Amyot's readers. 'I give,' says Montaigne, 'and I think I am right in doing so, the palm to Jacques Amyot over all French writers, not only for the simplicity and purity of his vocabulary, in which he surpasses all others, nor for his industry in so long a task, nor for the depth of his learning which has enabled him to expound so happily a writer so thorny and crabbed. I am above all grateful to him for having selected and chosen a book so worthy and so suitable as a present to his country. We dunces were lost had not this book
PREV.   NEXT  
|<   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248  
249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   >>   >|  



Top keywords:

Plutarch

 

Montaigne

 

Heliodorus

 

France

 

literary

 

Longus

 

suited

 

author

 

antiquity

 

nature


description

 

single

 

Ciceronian

 
pictures
 

graceful

 

influence

 
exercised
 
romance
 

confessed

 

accompanied


spirit

 

moralising

 
practical
 

expressed

 

interludes

 

doubted

 

amatory

 

enabled

 

expound

 

happily


writer

 

learning

 

surpasses

 

industry

 

thorny

 

crabbed

 

country

 

present

 

dunces

 

suitable


worthy

 

grateful

 

selected

 
chosen
 

vocabulary

 

purity

 

success

 

testimony

 
translator
 
England