FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  
a in the form which Gringore had given it, than to the model of Jodelle. [Sidenote: Beginnings of the Classical Drama.] It was, however, this model which had the seeds of life in it, and which was destined to serve as the pattern for the French drama of the future. In the manifesto of the Pleiade Du Bellay gave especial prominence to the drama among the literary kinds, in which French had need of strengthening from classical sources. The classical tragedy in the classical language, and even in translation, was already no stranger to French audiences, and the principle of constructing modern vernacular plays on the same model had become familiar to the upper and learned classes by the practice of the Italians, with which they had become acquainted, partly through the numerous visits, friendly and hostile, paid by Frenchmen to Italy in the early years of the sixteenth century, partly through the reproduction of these Italian plays at the courts of Francis I. and Henri II. This reproduction of foreign work was not confined to the court, for in 1548 the town of Lyons greeted Catherine de Medicis with an Italian play acted by an Italian company. As for translations of classical drama, Lazare de Baif translated the _Electra_ as early as 1537, and Buchanan, Muretus, and others composed Latin plays for their pupils to act. In all these plays, Latin, Italian, and French-translation, the influence of the tragedian Seneca was paramount, and this influence made an enduring mark on the future drama of France. Greek, though it was ardently studied, was, from the purely literary point of view, little comprehended by the French humanists, and of the three tragedians Euripides was the only one who made much impression upon them. Seneca, as the only extant Latin tragedian, had a monopoly of the classical language which they understood best and revered most heartily. His model was also peculiarly imitable. The paucity of action, the strict observation of certain easily observable rules, the regular and harmonious but easily comprehensible system of his choruses, the declamatory style and strong ethical temper of his sentiments, all appealed to the French Renaissance. Within a year or two from the time when Du Bellay had sounded the note of innovation, Jodelle answered the summons with a tragedy and a comedy at the same time. [Sidenote: Jodelle.] Etienne Jodelle[206], Seigneur de Lymodin, was one of the youngest of Ronsard's fellow
PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  



Top keywords:

French

 

classical

 

Italian

 

Jodelle

 

easily

 

translation

 

tragedy

 

language

 

Seneca

 

tragedian


influence

 

reproduction

 

partly

 
Bellay
 

future

 

Sidenote

 
literary
 
Euripides
 

tragedians

 

comprehended


Etienne

 

humanists

 
monopoly
 

understood

 

extant

 

impression

 

comedy

 

Lymodin

 

enduring

 

paramount


youngest

 

fellow

 

Ronsard

 

France

 

Seigneur

 

summons

 

purely

 

ardently

 

studied

 

comprehensible


system

 

harmonious

 

choruses

 
declamatory
 

Renaissance

 

appealed

 

temper

 

ethical

 
Within
 
strong