FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  
ouwe Gabriel Ons met zijn bazuin kwam leeren: Laat ons God in Adam eeren. Al wat God behaagt, is wel. Noten: [1] BELZEBUB: vlieg van God; BELIAL: deugniet (beide Hebreeuwsche namen); APOLLION (Grieksch): verderver.--Deze Engelen zijn dus door Vondel alvast gekenschetst naar den hun toegeschreven, misdadigen, duivelschen aard. BELZEBUB spreekt de eerste 9 regels als alleenspraak; voor de komst van Belial. Dat deze uitgezonden werd om te zien waar de naar de aarde gezonden Apollion mag blijven, toont aanstonds de spanning, waarin de laatste scheppingsdaad: de vorming van den mensch, den hemel der Engelen gebracht heeft. De volgende schildering van Apollion's opvlucht brengt lezers en hoorders in de sfeer der handeling. [2] _Kreits in kreits_: de negen bogen of sferen, die tusschen den Hemel der Hemelen en de aarde liggen (_Voorwoord_). [3] De hemelklooten: bollen, planeten, die rond die bogen loopen (id.). [4] "Uit de vruchten zult ge den boom kennen". Van: over. [5] De voorstelling dat het Paradijs door God ten bate der menschheid geplant is, opent de reeks der de engelen beroerende verkondigingen van Gods bevoorrechting van dit nieuwe schepsel. [6] _verf_: kleur. [7] _vroolijk_: fleurig. [8] hemelsch _mann_: 't manna dat ten voedsel der Joden in de woestijn uit den hemel viel. [9] _mist me niet_: ontgaat me niet, nl.: de beteekenis ervan. [10] _de negen bogen_: (zie _Voorwoord_). [11] De maan gleed rond de laagste schaal; dus de laatste, bij de aarde. [12] _pennen_: vleugels. [13] de beschrijving van Apollion geeft meer het Paradijs, naar Vondel en zijn lezers 't zichzelf voorstelden, dan naar 't geen een afgezant des Hemels 't zou waargenomen en geteekend hebben. Maar objectiveeren in modernen zin lag niet in den geest van dien tijd. [14] _verschieten_: in 't verschiet opdoemen. [15] _onderwereld_: dit is dus uit 't oogpunt der Engelen; niet van de menschen. [16] _valt rond_: is rond (uitgevallen). [17] _daar geen gezicht op stuit_; die gezichten weerspiegelen. [18] _Bdellion_: (zie Adam in Ballingschap 314), een harts. [19] _Dan_: daardoor. [20] _telg_: tak. [21] : Wie zou den staat van Engel boven dien der menschen willen wenschen? [22] _Wiens_: wier. [23] _ommegang_ der dieren: hun leven en bedrijven. [24] _bergleeuw, landstier_: voor "leeuw" en "stier". Maar wat zwieriger en voller, voor 't vers. [25] _Behemoth, Leviatan_: voorwereldli
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  



Top keywords:

Apollion

 

Engelen

 

lezers

 

laatste

 

menschen

 

Voorwoord

 
Paradijs
 

Vondel

 

BELZEBUB

 

waargenomen


afgezant
 

Hemels

 

zichzelf

 

voorstelden

 

geteekend

 

bazuin

 

objectiveeren

 

Gabriel

 
verschieten
 

verschiet


modernen

 
hebben
 

ontgaat

 

beteekenis

 

voedsel

 
woestijn
 

leeren

 
pennen
 

vleugels

 

opdoemen


beschrijving

 

schaal

 

laagste

 

onderwereld

 

ommegang

 

dieren

 

willen

 
wenschen
 

bedrijven

 

Behemoth


Leviatan
 
voorwereldli
 

voller

 
zwieriger
 
bergleeuw
 
landstier
 

gezicht

 

uitgevallen

 

oogpunt

 

gezichten