FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  
that loves you, and you'll soon get a letter. You'll marry before two years, and be the mother of three children." There was a horse going with a waggon along the road; and I saw a youth, and asked him, "How much money?" (for the horse), and he replied to me, "Ten pounds." I said, "Is that your horse?" "Yes." Well, a Gipsy gave him ten pounds for the horse, and sold it for twelve pounds to a great gentleman. It was a good black horse, with a (handsome) strong leg (literally large), but it had a bad foot; it was the _near_ foot, and it was a kicker. He gave it some opium medicament to keep quiet (literally to stop there), and held his rein (_i.e_., trotted him so as to show his pace, and conceal his faults) on the road. At the cock-shy a gentleman came, and Wantelo halloed out, "Three sticks for a penny, eighteen for a sixpence!" And the gentleman took a stick, and we had five shillings for three dozen throws! The gentleman played well, and got five cocoanuts, and took us to his carriage and gave me three glasses of brandy, so that I was almost drunk. He was a good gentleman, and his lady was as good as her husband. There was another man playing; and I said, "Set the sticks more back, set 'em there; don't go further or he'll get all the things! Set 'em back!" A Gipsy girl talked to the gentlemen (_i.e_., persuaded them to play), and got fifteen shillings from one. And no more to-day from your dear brother, M. * * * * * One thing in the foregoing letter is worth noting. Every remark or incident occurring in it is literally true--drawn from life--_pur et simple_. It is, indeed, almost the _resume_ of the entire life of many poor Gipsies during the summer. And I may add that the language in which it is written, though not the "deep" or grammatical Gipsy, in which no English words occur--as for instance in the Lord's Prayer, as given by Mr Borrow in his appendix to the Gipsies in Spain {70}--is still really a fair specimen of the Rommany of the present day, which is spoken at races by cock-shysters and fortune-tellers. The "Water Village," from which it is dated, is the generic term among Gipsies for all towns by the sea-side. The phrase _kushto_ (or _kushti_), _bak_!--"good luck!" is after "_Sarishan_!" or "how are you?" the common greeting among Gipsies. The fight is from life and to the life; and the "two or three pounds to pay in the morning for the horses and asses that got impounded," in
PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  



Top keywords:

gentleman

 

pounds

 

Gipsies

 

literally

 

shillings

 

sticks

 
letter
 

written

 

language

 
summer

remark

 

foregoing

 

noting

 

brother

 
incident
 

resume

 
entire
 

simple

 

occurring

 

phrase


kushto
 

kushti

 

Village

 

generic

 

morning

 
horses
 

impounded

 

greeting

 

Sarishan

 

common


tellers

 

Prayer

 

Borrow

 

instance

 

grammatical

 
English
 

appendix

 
spoken
 

shysters

 

fortune


present

 
Rommany
 

specimen

 

brandy

 

strong

 

handsome

 
twelve
 

trotted

 
kicker
 
medicament