FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  
say aught against them. _He's boccalo ajaw to haw his chokkas_. He's hungry enough to eat his shoes. _The puro beng is a fino mush_! The devil is a nice character. _Mansha tu pal_! Cheer up, brother. Be a man! Spoken to any one who seems dejected. This corresponds partially to the German Gipsy _Manuschwari_! which is, however, rather an evil wish and a curse, meaning according to Dr Liebich (_Die Zigeuner_) the gallows, dire need, and epilepsy. Both in English and German it is, however, derived from Manusch, a man. _He's a hunnalo nakin mush_. He is an avaricious man. Literally, a spiteful nosed man. _Tute can hair a covva ferridearer if you jal shukar_. You can do a thing better if you go about it secretly. _We're lullero adoi we don't jin the jib_. We are dumb where we do not understand the language. _Chucked_ (_chivved_) _saw the habben avree_. He threw all the victuals about. A melancholy proverb, meaning that state of irritable intoxication when a man comes home and abuses his family. _A myla that rikkers tute is kushtier to kistur than a grai that chivs you apre_. An ass that carries you is better than a horse that throws you off. _The juva_, _that sikkers her burk will sikker her bull_. "Free of her lips, free of her hips." _He sims mandy dree the mui_--_like a puvengro_. He resembles me--like a potato. _Yeck hotchewitchi sims a waver as yeck bubby sims the waver_. One hedgehog is as like another as two peas. _He mored men dui_. He killed both of us. A sarcastic expression. _I dicked their stadees an langis sherros_. I saw their hats on their heads. Apropos of amazement at some very ordinary thing. _When you've tatti panni and rikker tutes kokero pash matto you can jal apre the wen sar a grai_. When you have brandy (spirits), and keep yourself half drunk, you can go through the winter like a horse. CHAPTER VIII. INDICATIONS OF THE INDIAN ORIGIN OF THE GIPSIES. Boro Duvel, or "Great God," an Old Gipsy term for Water--Bishnoo or Vishnu, the Rain-God--The Rain, called God's Blood by Gipsies--The Snow, "Angel's Feathers."--Mahadeva--Buddha--The Simurgh--The Pintni or Mermaid--The Nag or Blind-Worm--Nagari and Niggering--The Nile--Nats and Nautches, Naubat and Nobbet--A Puncher--Pitch, Piller and Pivlibeebee--Quod--Kishmet or Destiny--The Koran in England--"Sass"-- Sherengro--Sarserin--Shali or Rice--The Shaster in England--The Evil
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  



Top keywords:
German
 

England

 

meaning

 
puvengro
 

ordinary

 

kokero

 

rikker

 

potato

 
killed
 
sarcastic

hedgehog

 

expression

 

dicked

 

resembles

 

Apropos

 

sherros

 

hotchewitchi

 

stadees

 

langis

 
amazement

Niggering
 

Nautches

 
Nobbet
 

Naubat

 

Nagari

 

Simurgh

 

Buddha

 
Pintni
 
Mermaid
 

Puncher


Sarserin
 

Sherengro

 

Shaster

 

Pivlibeebee

 

Piller

 

Kishmet

 

Destiny

 

Mahadeva

 

Feathers

 

CHAPTER


INDICATIONS

 

INDIAN

 

GIPSIES

 
ORIGIN
 

winter

 

spirits

 

brandy

 

called

 

Gipsies

 

Vishnu