FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  
he was of the blood of Dom. So crossing his arms on his breast in true Oriental style, he salaamed deeply, and in a submissive voice said--"_Me hom rom_"--"_I am a_ Gipsy." The judge did not abuse the confidence gained by his little trick, since he appears to have taken Charles under his wing, employed him in small jobs (in America we should say _chores_, but the word would be frightfully significant, if applied to a Gipsy), {75} and finally dismissed him. And Charles replied Rommanesquely, by asking for something. His application was as follows:-- GERMAN GIPSY. "LICHTENBERG ANE DESCHE OCHDADO, _Januar_ 1859. "LADSCHO BARO RAI,--Me hunde dschinawe duge gole dui trin Lawinser mire zelle gowe, har geas mange an demaro foro de demare Birengerenser. Har weum me stildo gage lean demare Birengere mr lowe dele, de har weum biro gage lean jon man dran o stilibin bri, de mangum me mr lowe lender, gai deum dele. Jon pendin len wellen geg mander. Gai me deum miro lowe lende, naste pennene jon gar wawer. Brinscherdo lowe hi an i Gissig, o baro godder lolo paro, trin Chairingere de jeg dschildo gotter sinagro lowe. Man weas mr lowe gar gobe dschanel o Baro Dewel ani Bolebin. Miro baaro bargerbin vaschge demare Ladschebin bennawe. O baro Dewel de pleisserwel de maro ladscho sii i pure sasde Tschiwaha demende demaro zelo Beero. De hadzin e Birengere miro lowe, dale mangawa me len de bidschin jon mire lowe gadder o foro Naile abbi Bidschebasger wurtum sikk. Gai me dschingerdum ab demende, hi gar dschadscho, gai miri romni hass mando, gowe hi dschadscho. Obaaro Dewel de bleiserwel de mange de menge demaro Ladscho Sii. Miero Bargerbin. De me dschawe demaro gandelo Waleddo. CHARLES AUGUSTIN." TRANSLATION. "LICHTENBERG, _January_ 18, 1859. "GOOD GREAT SIR,--I must write to you with these two or three words my whole business (_gowe_, English Gipsy _covvo_, literally 'thing,') how it happened to me in your town, by your servants (literally 'footmen'). When I was arrested, your servants took my money away, and when I was freed they took me out of prison. I asked my money of them which I had given up. They said they had got none from me. That I gave them my money they cannot deny. The said (literally, known) money is in a purse, a great piece, red (and) old, three kreutzers, and a yellow piece of good-for- nothing money. I did not get my money, as the great God in heaven knows. My great thanks
PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  



Top keywords:

demaro

 

demare

 

literally

 

dschadscho

 

servants

 

LICHTENBERG

 
demende
 

Birengere

 

Charles

 
gandelo

Ladscho

 

Bargerbin

 

dschawe

 

wurtum

 
Tschiwaha
 

hadzin

 
bennawe
 

pleisserwel

 

ladscho

 

mangawa


bidschin
 

bleiserwel

 

Obaaro

 

dschingerdum

 

gadder

 
Bidschebasger
 

prison

 

heaven

 

kreutzers

 

yellow


Ladschebin

 

AUGUSTIN

 

CHARLES

 

TRANSLATION

 

January

 
happened
 

footmen

 
arrested
 

business

 

English


Waleddo

 
pennene
 

chores

 

employed

 

America

 

frightfully

 
significant
 

Rommanesquely

 
application
 
replied