is amens ob praereptam mulierem,
*I*s rem omnem uxori per parasitum nuntiat.
*A*ccurrit uxor ac virum e lustris rapit.
An old gentleman, whose wife is the head of the household,
desires to give his son financial support in a love affair.
He therefore had some money, brought to Saurea in payment
for some asses, counted out to a certain rascally servant of
his own, Leonida. This money goes to the young fellow's
mistress, and he concedes his father an evening with her.
A rival of his, beside himself at being deprived of the
girl, sends word, by a parasite, to the old gentleman's
wife, of the whole matter. In rushes the wife and drags her
husband from the house of vice.
PERSONAE
DRAMATIS PERSONAE
LIBANVS SERVVS
DEMAENETVS SENEX
ARGYRIPPVS ADVLESCENS
CLEARETA LENA
LEONIDA SERVVS
MERCATOR
PHILAENIVM MERETRIX
DIABOLVS ADVLESCENS
PARASITVS
ARTEMONA MATRONA
LIBANUS, _slave of Demaenetus_.
DEMAENETUS, _an old gentleman of Athens_.
ARGYRIPPUS, _his son_.
CLEARETA, _a procuress_.
LEONIDA, _slave of Demaenetus_.
A TRADER.
PHILAENIUM, _a courtesan, daughter of Cleareta_.
DIABOLUS, _a young gentleman of Athens_.
A PARASITE.
ARTEMONA, _wife of Demaenetus_.
_Scene:--Athens. A street running in front of the houses
of Demaenetus and Cleareta: between the houses is a narrow
lane._
PROLOGVS
PROLOGUE
Hoc agite sultis, spectatores, nunciam,
quae quidem mihi atque vobis res vertat bene
gregique huic et dominis atque conductoribus.
face nunciam tu, praeco, omnem auritum poplum.
Kindly give us your entire attention now, spectators: I
heartily hope it will result in benefit to me, also to you,
and to this company and its managers, and to those that hire
them. (_turning to a herald_) Herald, provide all this crowd
with ears at once. (_the herald proclaims silence_)
age nunc reside, cave modo ne gratiis.
nunc quid processerim huc et quid mihi voluerim
dicam: ut sciretis nomen huius fabulae;
nam quod ad argumentum attinet, sane brevest.
Enough enough! Sit down--and be sure you put that in your
bill! (_to audience_) Now I shall say why I have come out
before you here and what I wished: I have come to acquaint
you with the name of this play. For as far as the plot i
|